November 2016 Posts

Jaya’s Newsletter 4 (19 November 2016)

Hello!

with-carolyn-reidy-and-rahul-srivastava-14-nov-2016-ss-india

(L-R) Carolyn Reidy, Simon & Schuster Inc., Jaya Bhattacharji Rose and Rahul Srivastava, MD, S&S India

The business of publishing continues to be fascinating. Simon & Schuster India celebrated its 5th year and announced its inaugural list at a wonderful reception attended by prominent publishing professionals. Authors on the list include Natasha Badhwar, Jairam Ramesh, Keki Daruwalla, Samanth Subramanian , Prayaag Akbar , Jagdeep Chokhar, Priyanka Dubey, Paddy Rangappa et al. Fascinatingly local authors signed by the Indian office will be offered a global platform. Meanwhile in USA, AmazonCrossing, Amazon’s publishing imprint which focuses on translations, continues to surpass all other publishers in the number of titles it’s doing per year. Their target is to publish between 60-100 titles / year. This emphasis on making world literature visible especially through translations is bound to have a significant impact on global publishing.

Award-winning publisher Seagull Books’s Correspondence  by Paul Celan and Ingeborg Bachmann and translated by correspondenceWieland Hoban has been turned into a critically acclaimed film. Paul Celan (1920-70) is one of the best-known German poets of the Holocaust; many of his poems, admired for their spare, precise diction, deal directly with its stark themes. Austrian writer Ingeborg Bachmann (1926-73) is recognized as one of post-World War II German literature’s most important novelists, poets, and playwrights.

The 2016 National Book Award winners were announced with Colson Whitehead winning the fiction category for The Underground Railroad.

jeffrey-archerThe dates for the Jeffrey Archer book tour to launch the final volume of Clifton Chronicles have been announced:

21 Nov – 7pm at Amphitheater, Cyberhub, Gurugram

22 Nov – 7 pm at Amphitheater, VR Bengaluru, Bengaluru

23 Nov – 7pm at Crossword bookstore, Phoenix Market City, Pune

24 Nov – 6pm at Crossword Bookstore, Kemps Corner, Mumbai

Entry is free. It is on first come first serve basis.

Jaya Recommends

New arrivals

Jeffrey Archer author tour in India, November 2016

jeffrey-archerTo launch the final volume of the Clifton Chronicles by the master storyteller, Jeffrey Archer is in India for an author tour. ( The first volume of this series was launched globally in Bangalore in 2011.) The dates are:

21 Nov – 7pm at Amphitheater, Cyberhub, Gurugram
22 Nov – 7 pm at Amphitheater, VR Bengaluru, Bengaluru
23 Nov – 7pm at Crossword bookstore, Phoenix Market City, Pune
24 Nov – 6pm at Crossword Bookstore, Kemps Corner, Mumbai

Entry is free. On first come first serve basis .ja-invite

THIS WAS A MAN

This Was a Man opens with a shot being fired, but who pulled the trigger, and who lives and who dies?

In Whitehall, Giles Barrington discovers the truth about his wife Karin from the Cabinet Secretary. Is she a spy or a pawn in a larger game?

Harry Clifton sets out to write his magnum opus, while his wife Emma completes her ten years as Chairman of the Bristol Royal Infirmary, and receives an unexpected call from Margaret Thatcher offering her a job.

Sebastian Clifton becomes chairman of Farthings Kaufman bank, but only after Hakim Bishara has to resign for personal reasons. Sebastian and Samantha’s talented daughter, Jessica, is expelled from the Slade School of Fine Art, but her aunt Grace comes to her rescue.

Meanwhile, Lady Virginia is about to flee the country to avoid her creditors when the Duchess of Hertford dies, and she sees another opportunity to clear her debts and finally trump the Cliftons and Barringtons.

In a devastating twist, tragedy engulfs the Clifton family when one of them receives a shocking diagnosis that will throw all their lives into turmoil.

This Was a Man is a captivating final installment of the Clifton Chronicles, a series of seven novels that has topped the bestseller lists around the world, and enhanced Jeffrey Archer’s reputation as a master storyteller.

Other titles in the series:

Book 1: Only Time Will Tell

Book 2: The Sins of the Father

Book 3: Best Kept Secret

Book 4: Be Careful What You Wish For

Book 5: Mightier than the Sword

Book 6: Cometh the Hour

Jeffrey Archer, whose novels and short stories include Kane and Abel, A Prisoner of Birth and Cat O’ Nine Tales, has topped the bestseller lists around the world, with sales of over 275 million copies.

He is the only author ever to have been a number one bestseller in fiction, short stories and non-fiction (The Prison Diaries). The author is married to Dame Mary Archer, and they have two sons and two grandsons.

For more details please contact:

RATNA JOSHI
Head of Marketing
Pan Macmillan India

#707, 7th Floor,
Kailash Building, Kasturba Gandhi Marg,
New Delhi 110001.
Ph: (+91) 011-23320837/ 38
[email protected]

19 November 2016 

Guest post: Renuka Narayan on “Bolshoi Confidential”

bolshoi-confidential(In 2013 Sergei Filin, Artistic Director, Bolshoi Ballet was attacked with acid. Later Pavel Dmitrichenko, a dancer at the Bolshoi was convicted of organizing the horrific acid attack. On 3 November 2016 it was announced that Pavel Dmitrichenko has been allowed to return to the world-famous theatre to use its rehearsal suites but did not say whether there was any prospect of him returning to the stage with the renowned ballet company. “Yes, I have been training there for a couple of months,” said the 32 year old soloist, who gained fame for starring in roles including Ivan the Terrible.

***

Journalist and writer, Renuka Narayan, read Bolshoi Confidential documenting Bolshoi Ballet’s 240-year-old history and recommends it highly. With her permission I am reposting her short review of the book published earlier on her Facebook wall.) 

Caught up with ‘Bolshoi Confidential’ that came out last month. It’s a big fat backstage view of 240 years of the underbelly of the Bolshoi Ballet. Its author, Simon Morrison, an American professor of music at Princeton, has gathered lots of material and shared all kinds of interesting and shocking facts and millions of miles of gossip.
I didn’t like his tone about how the rural Russian masses brought to watch the ballet in the old Soviet era had to be told when to clap. So what? Did American ‘hicks’ understand George Balanchine back in the day? Watching great ballet, opera and theatre can be life-changing for people. Nureyev, for one, as a little boy, heard Chaliapin sing at the provincial theatre of Ufa, fell in love with the stage and became a dancer.
Also, with this gossipy approach, the author reduces some legendary dancers into flat caricatures…for eg, someone like Mathilde Kschessinskaya, a Tsarist favourite who taught Margot Fonteyn the most exquisite things in Paris (read it in Fonteyn’s book), comes across as a horrible creature in one-sided stories. Unsatisfying. I especially felt the author’s basic disconnect with dance in his long chapter on Maya Plisetskaya.
I cannot analyse ballet with any expertise, not having learned it or watched nearly enough. But I have watched ‘the dance’ almost all my life. So I know the genuine impact on me of Plisetskaya’s steely legs, the movements of her long powerful arms, the lyrical ‘Russian back’ that entranced me even on film. She ‘danced strong’. Some of my most concentrated hours were spent watching her films at IIC for she seemed the power and soul of movement personified. But this man basically says she was all over the place. What? Are you supposed to dance like a prim WASP lady taking tea? I felt a bit cross that this writer possibly didn’t ‘get’ her, that he had no real feeling for the dance itself, just for the tittle-tattle. Perhaps I’m mistaken in my first impression and I’ll read it again.

Nevertheless, an ‘unputdownable’ book about that mysterious, secretive world. Many Indian dancers will relate to the horrors described here of how Russian artistes had to pander and submit to bureaucrats and politicians.
Recommend highly, with these initial reservations, for anyone interested in info about that iconic dance institution!

Bolshoi Confidential published by HarperCollins 

19 Nov 2016 

On reading melas and more

Reading melas are being organised by the Delhi government in a bid to improve literacy. These are being promoted reading-melaswith ads and radio spots but the intention is more political. (http://bit.ly/2fgsCEm ) There is no insight into the methodology except teachers taking vows publicly to help their students read by 14 Nov, Children’s Day. How can children who have not been taught properly so far learn their letters and some kind of reading fluency within days? Surely there has to be a more structured programme rolled out involving publishers and authors along with the educators and politicians too, to create and provide books that assist learning and develop a love for reading. Publishers of children’s literature have developed a science of creating levelled readers that are divided into nonfiction and fiction. Publishers like OUP provide the ORT school packs that are technically sound on phonetics and teach children. Likewise NCERT, NBT, CBT, AWIC, Pratham Books, Tulika and Katha have titles in Indian languages that could be introduced as supplementary material and classroom educational aids.

reemLondon-based publisher, Reem Makhoul, of Ossass gave a tremendous interview to Marcia Lynx Qualey, ArabLit on children’s literature where Reem says they wanted to give the children what they are familiar with, so began creating beautiful books in colloquial Arabic. Read on:  http://bit.ly/2eMP5Zi Amazon too seeing the potential of a reading habit has launched an app for children – Amazon Rapids ( http://bit.ly/2fEw10j) As the Scottish Book Trust has stressed creating a working place reading culture can have a positive impact on businesses too but the habit has to be created earlier. (http://bit.ly/2fgsnsW) Recently the Financial Times listed a series of smartphone reading apps or a mobile library such as The Pigeonhole, Alexi and Oolipo: http://on.ft.com/2fErn0A

The desire to blend technology and reading has resulted in some remarkable innovations such as WIPO’s cutting-edge translation tool based on “artificial intelligence”. It renders highly technical patent documents into a second language in a style and syntax that more closely mirrors common usage, out-performing other translation tools built on previous technologies. It is called neural machine translation, an emerging technology. It is based on huge neural network models that “learn” from previously translated sentences. The specificity of neural machine translation (compared to previous “phrase based” statistical methods) is that it produces more natural word order, with particular improvements seen in so-called distant language pairs, like Japanese-English or Chinese-English. ( http://bit.ly/2eEqm65 )

11 Nov 2016 

Jaya’s newsletter 3 – 11 November 2016

( Please feel free to write with suggestions and comments: jayabhattacharjirose1 at gmail dot com )

Hello!

On 8 September 2016, the demonetization of Rs 500 and Rs 1000 was announced by the government of India. Newly designed currency, freshly minted with embedded chips will be brought into circulation. It is a move to counter black money in the country but it would be interesting to know how this impacts many of the publishers and booksellers in India, many of whom deal predominantly in cash. For now it is impossible to tell.

New Arrivals

  • Jorge Carrion Bookshops (MacLehose Press)
  • Cecilia Ahern Lyrebird ( HarperCollins India)
  • Jeff Kinney Diary of a Wimpy Kid: Double Down ( Puffin, PRH India)
  • Twinkle Khanna The Legend of Lakshmi Prasad ( Juggernaut)
  • Bina Shah A Season for Martyrs ( Speaking Tiger)
  • Ritu Menon Loitering with Intent ( Speaking Tiger)
  • T.J.S. George Askew ( Aleph)
  • Anthony Horowitz Magpie Murders ( Hachette)
  • Jeffrey Archer This was a Man ( Pan MacMillan India )

Jaya Recommends:

  • Rajelakshmy, a physicist by training who published these extraordinary “feminist” stories in the weeklyimg_20161111_102225 Mathrubhumi and monthly Mangalodayam. She committed suicide in 1965 but the stories and the incomplete novel have been compiled together for the first time as A Path and Many Shadows& Twelve Stories  (Translated from Malayalam by R.K. Jayasree, Orient Black Swan)
  • oddny-eirOddny Eir’s incredibly stunning Land of Love and Ruins.  It is a semi-autobiographical reflection on nature, literature, philosophy and commerce. Oddny Eir has also written songs for Bjork.  (Translated from the Icelandic by Philip Roughton, Restless Books)
  • Seirai Yuichi’s magnificent Ground Zero, Nagasaki : Short Stories . These22329531 chilling stories set in contemporary Nagasaki are about the  minority community of Japanese practising Catholicism and trying to survive the endless trauma of the atomic bomb. (Translated by Paul Warham. Columbia University Press)
  • Raina Telgemeier’s absorbingly brilliant graphic novel Ghosts. It is about ghostslittle Catrina who has cystic fibrosis and celebration of Dia de los Muertos or the Day of the Dead. It is to be released at the Comic Con, Bangalore. (Scholastic India)

Book Events

11 Nov: Sahitya Akademi symposium on Rajelakshmy at 5:30pm

11-13 Nov: Kathakar, Children’s Literature Festival, IGNCA New Delhi followed by 14 November at the IGNCA Bengaluru and on 17 November at the CSMVS, Mumbai

12-13 Nov: Comic Con, Bangalore

14 Nov: Simon & Schuster India will be celebrating 5 years in India (By invitation only)

15 Nov: Shauna Singh Baldwin will be in conversation with Amrita Bhalla to discuss the diasporic writings about shaunas-conversationSouth Asian life and culture and will also talk about and read from her latest book “Reluctant Rebellions”.

People & Jobs 

Rahul Dixit has been appointed Sales Director, HarperCollins India. He was earlier with PRH India.

gillon-aitken-and-v-s-naipaul

Gillon Aitken with V.S. Naipaul, Amer Fort, Jaipur. (C) Patrick French

A few days ago legendary literary agent, Gillon Aitken, passed away. Patrick French posted a short tribute on his Facebook page along with some marvellous photographs. Republished with permission.

A one-year vacancy of the books editor at The Caravan Magazine has been announced.

Prizes

  • The Order of the Rising Sun – Gold & Silver Ray, the highest civilian award by Imperial manorama-jaffa-2-japan-award manorama-jaffaMajesty of Japan, was conferred on Manorama Jaffa in recognition of her contribution to children’s writing in India. After Prof. Brij Tankha, Mrs. Jaffa is the second Indian to have been honoured.
  • SPARROW Literary Award 2016: The SPARROW panel of judges (N Sukumaran, Kannan Sundaram and Ambai) for SPARROW-R Thyagarajan Literary Award decided to choose the category of translation for award this year. Translations from one Indian language to another and direct translation from a foreign language (other than English) to Tamil were taken for consideration. The SPARROW-R Thyagarajan Literary Award 2016 will go to Kulachal S M Yoosuf for his translations from Malayalam to Tamil, Gowri Kirubanandan, for her translations from Telugu to Tamil and Sridharan Madhusudhanan for his translations from Chinese to Tamil.
  • French-Moroccan writer Leïla Slimani won the Goncourt, France’s top literary prize. The former journalist is only the seventh woman to have won the Goncourt in its 112-year history. The novel has been a best seller — more than 76,000 copies have been purchased so far.
  • Madeleine Thien’s Do Not Say We Have Nothing won the Giller Prize ( $100,000)
  • Lynne Kutsukake’s The Translation of Loves won the 2016 Canada-Japan Literary Award (English category). And Genevieve Blouin’s Hanaken: Le Sang des Samourais won in the French category.
  • orhan-pamukOrhan Pamuk won the 1million rouble (US$15,715) Russian Yasnaya Polyana Literary Prize, based at Leo Tolstoy’s estate. Pamuk’s novel A Strangeness in My Mind  translated into Russian in 2016, won in the “Foreign literature” nomination of the award, which aims to support both the traditions of classical literature and new trends in contemporary writing. ( http://bit.ly/2fnbDxT ) The Russian translator of Pamuk’s novel, Apollinaria Avrutina, receives a prize of 200,000 rubles (US$3,143). The Yasnaya Polyana Literary Prize was founded in 2003 by Samsung Electronics and the museum and estate of Leo Tolstoy in Tula. According to the jury chairman Vladimir Tolstoy, Leo Tolstoy’s great grandson and cultural advisor to the Russian president, the award is meant to help readers find their way in the world of Russia’s literature and international contemporary books—a universal reply to the question “What to read?”

Meanwhile PEN America has released a revised version of its modified contract for literary translations . It is worth looking at.

Miscellaneous

walking-bookfairsBookshops: In Lucknow the iconic Ram Advani’s bookshop closed down on Sunday, 6 November 2016 as there was no one left to run it after his death. But there was good news with the resurrection of Walking Bookfairs, Bhubaneswar, Odisha. After the book shack was demolished the founders Satabdi Mishra and Bahibala Akshaya built a new bookstore saying “Bookstores around the world are closing down. And we are opening a new one. Because we are madly in love with books and bookstores. Long live bookstores!”

reemLondon-based publisher, Reem Makhoul, of Ossass gave a tremendous interview to Marcia Lynx Qualey, ArabLit on children’s literature where Reem says they wanted to give the children what they are familiar with, so began creating beautiful books in colloquial Arabic.  Amazon too seeing the potential of a reading habit has launched an app for children – Amazon Rapids Recently the Financial Times listed a series of smartphone reading apps or a mobile library such as The Pigeonhole, Alexi and Oolipo.

11 Nov 2016 

Tribute to Gillon Aitken by Patrick French

( This tribute to the legendary literary agent, Gillon Aitken, was posted on 29 October 2016 on Patrick French’s Facebook page. I have reposted the text and accompanying photographs here with his permission. ) 

aitkenRemembering the much-loved Gillon Aitken, who died this week.
He was born in Calcutta in 1938 and sent to boarding school in Darjeeling aged three; he became a spy, a translator of Pushkin and the publisher of Evelyn Waugh and Graham Greene. Forty years ago, he set up as a literary agent, based from home. I aitken-wiltshirewrote about him a bit in The World Is What It Is, describing him as ‘haughty and charming, commercially ruthless but apparently patrician, a lone wolf who relied only on himself.’ He was also clever, emotional and funny. For half a century, he was at the heart of the London publishing world. In Joseph gillon-aitken-and-v-s-naipaulAnton, Salman Rushdie describes being accosted by a reporter on his way out of a memorial service on the day of the Ayatollah’s fatwa. He asked for help:
‘Gillon leaned down toward the reporter from his immense height and said, firmly, aitken-3and in his grandest accent, “Fuck off.”‘
“You can’t talk to me like that,” said the man from the Telegraph. “I’ve been to public school.”
After that there was no more comedy.’
Here are four pictures of Gillon: in Tangiers (1980s); in Wiltshire with his wife Cari and the writer Francis Wyndham (1990s); in Venice; and in Rajasthan with VS Naipaul (2000s).
Rest in peace.

(C) Patrick French 

10 November 2016

Ann Patchett’s “Commonwealth”


Bookseller and award-winning author, Ann Patchett’s seventh novel, Commonwealth is an extraordinarily beautiful ann-patchett-portraitode to daily life in America. It is about an ordinary American family. A family where the parents have separated and built their lives separately with other partners and children again. Families where the lives and secrets of the brood of half-brothers and sisters comes together as it would for any other family. And yet there are many more subtle layers to this magnificently elegant novel. The single working mother trying to manage a brood of children. The mother managing her step children and trying to figure them out. The dying parents and anxious eagerness to share stories and memories before they finally fade away with death. The unforgiving mining of other’s personal lives for stories such as the writer Leon Posen does with Franny Keating. Commonwealth is a pithy commentary on how life proceeds, how people engage, communities are formed and disappear, the prejudices that exist even deep-seated racist attitudes — how families simply exist. The powerful but unobtrusive authorial narrator brings together with an understated deftness of what could have been a complicated story involving so many characters but is not.

Ann Patchett gave a marvellous interview to online literary magazine Guernica where she discusses these aspects to the novel including the very tender portraits. ( https://www.guernicamag.com/interviews/when-ann-patchett-is-emperor/?platform=hootsuite ) But there is a particular section in the interview where Ann Patchett’s love for books, reading, bookselling and being a writer come together seamlessly are about recommending books:

“That’s important to me, to recommend books. These are the books that I genuinely love. I read books I hate all the time, and I don’t mention them or talk about them. This is my job, my livelihood: the health and the well-being of the publishing industry. We’re all responsible for this. The By the Book section in the front of the Times Book Review—I get irritated when I read those, and somebody will only recommend books by people who are dead, because it makes them look smart. You know, “I’m reading Aristotle.” Well, great, but you know what, that’s not helping. If what we want to do is promote reading and writing and publishing and making sure this is a business that keeps going—because it is a business! It’s not just an art—then we have to take responsibility. I get sort of crazy and frothy when I think about this. It really matters.”
Read Commonwealth. It is time spent enriched.
Ann Patchett Commonwealth Bloomsbury Publishing, London, 2016. Pb. pp. Rs 499 
4 November 2016 
 
*Ann Patchett’s portrait is off the internet. If you are the (C) holder please let me know and I will acknowledge it.

Jaya’s newsletter – 2

(Thank you for the response to my inaugural newsletter. Please feel free to write: jayabhattacharjirose1 at gmail dot com )

westland-332pxThe biggest news in terms of business deals has been the acquisition of TATA-owned publishers Westland by Amazon. (http://bit.ly/2fjVVCP) Earlier this year Amazon had a bought a significant minority stake in Westland but last week they bought the company for a purportedly Rs 39.8 crores or approximately $6.5 million. ( http://bit.ly/2fzdfrJ ) Westland has a history of over 50 years in retail, distribution and publishing. It is an amalgamation of two companies, Westland Books and EastWest Books (Madras). “Amazon’s roots are in books and we are excited to be part of that team in the next phase of our journey,” Westland CEO Gautam Padmanabhan said. The publishing list of Westland, its imprints Tranquebar and EastWest, and imprint extension Mikros, include bestselling authors Amish Tripathi, Ashwin Sanghi, Rashmi Bansal, Rujuta Diwekar, Preeti Shenoy, Devdutt Pattanaik, Anuja Chauhan and Ravi Subramanian, among others. This deal highlights the growing significance of India book markets — the third largest English language and with each regional language being of a substantial size too. It will also have an effect on how publishers realign themselves to create strategically good content which makes for good cultural capital but also astute business sense.

For more on the significance of such an acquisition read Bharat Anand’s analysis of AT&T & Time Warner merger incontent-trap HBR. (http://bit.ly/2feLlOP ) It is a marriage between content and distribution, organizations and tech companies. “Content is an increasingly important complement for every one of the tech companies.” Bharat Anand is the Henry R. Byers Professor of Business Administration at Harvard Business School, where he’s taught media and corporate strategy for 19 years. He is the author of the recently released The Content Trap: A Strategist’s Guide to Digital Change.

Publishing business strategies will be bolstered by the GOI announcement as part of the Digital India movement that “Handsets mandated to support Indian language keyboards July 1st 2017”  All handsets being manufactured, stored, sold and distributed in India will have to support the inputting of text in English, Hindi and at least one more official Indian language (of 22), and support reading of text in all these languages. (http://bit.ly/2fGxrbb ) In Medianama’s analysis this will speed up the switch in India to smartphones (and featurephones), because they have that capability to use Indic languages using the operating system. ( http://bit.ly/2feSTRG ) In the long run, good news for publishers if their content is gold.

14 November is celebrated as Children’s Day in India. Nearly 50% of the 1.3 bn population in India is below the age of 25 years –a sizeable reading market. As the first-ever Kids & Family Reading Report, India edition by Scholastic India notes that 86% children read the books they select but points out that 71 per cent of kids were currently reading a book for fun. This is the way it should be to create a new generation of readers. (http://scholastic.co.in/readingreport )

Jaya Recommends

ann-patchettAnn Patchett’s incredibly stunning novel of families and the writing experience Commonwealth madeleine-thien(Bloomsbury)

Jonathan Eig’s fascinating account of The Birth of the Pill (Pan Books, Pan MacMillan India)the-birth-of-the-pill

Translating Bharat Reading India edited by Neeta Gupta. A collection of essays discussing the art of translating and what constitutes a good translation. (Yatra Books)

translating-bharatMadeleine Thien’s extraordinary novel Do Not Say We Have Nothing  ( My interview with the author: http://bit.ly/2eX5meG  )

On literature and inclusiveness ( http://bit.ly/2fbp9Ym )

Legendary publisher 97-year-old Diana Athill’s latest volume memoir, a delicious diana-athilloffering Alive, Alive Oh!

Book launches:

Amruta Patil  ( HarperCollins India)amruta-patil

Shashi Tharoor ( Aleph)shashi-tharoor

Ritu Menon’s Loitering with Intent: Diary of a Happy Traveller  on 5th November 2016, IHC (Speaking Tiger)ritu-menon-book-launch

Craig Mod’s book launch in Tokyo: http://kck.st/2fk29Tp

Lit fests: ILF Samanvay: The IHC Indian Languages Festival‎ ( 5-7 Nov 2016)ilf

 

Literary Prize:  Haruki Murakami wins this year’s Hans Christian Andersen Literature Award ($74,000).    The Hans Christian Andersen Literary Award is not to be confused with the Hans Christian Andersen Award (or medal)— often regarded as the “Little Nobel Prize”— instituted in 1956 to recognize lasting contributions in the field of children’s literature. (http://bit.ly/2eC70iI ) In his acceptance speech he warned against excluding outsiders (http://wapo.st/2fjZ31u )

World Literature Today, the award-winning magazine of international literature and culture, announced Marilyn Nelson as the winner of the 2017 NSK Neustadt Prize for Children’s Literature. Awarded in alternating years with the prestigious Neustadt International Prize for Literature, the biennial NSK Prize ( $25,000) recognizes great achievements in the world of children’s and young-adult storytelling.  ( http://bit.ly/2fdIQhX )

jai-arjun-singhJai Arjun Singh’s The World of Hrishikesh Mukherjee has been given the Book Award for Excellence in Writing on Cinema (English) at the Mumbai Film Festival.

Interesting book links:

A Phone Call from Paul , literary podcast for @LitHub done by Paul Holdengraber, NYPL is worth listening to. Here is the latest episode where Paul is in conversation with Junot Diaz. (http://bit.ly/2fxF1p8 )

On the Jaffna library: http://bit.ly/2eC7vtb

Iran and Serbia sign MOU to enhance book publishing: http://bit.ly/2fGykAK

How one Kiwi author is making $200,000 a year publishing romance novels online: http://bit.ly/2fdVQEh

Bengaluru barber popularises Kannada literature: http://bit.ly/2eP8N6X

Literary River, Literature vs Traffic installation: http://bit.ly/2f3dpUD

Six wonderful ways feminist publisher Virago shook up the world of books http://bbc.in/2efJYgs

Turkish Government closes 29 publishers http://bit.ly/2f35AhE

3 November 2016 

‘It isn’t autobiography, but it’s a daughter’s book in every way’: Madeleine Thien

madeleine-thien(My interview with award-winning author Madeleine Thien was published in Scroll on 29 Oct 2016. Here is the original url: http://scroll.in/article/819960/it-isnt-autobiography-but-its-a-daughters-book-in-every-way-madeleine-thien . I have c&p the interview below. )

‘It isn’t autobiography, but it’s a daughter’s book in every way’: Madeleine Thien

The author talks about her extraordinary novel ‘Do Not Say We Have Nothing’.

Madeleine Thien is the author of the story collection, Simple Recipes, and three novels, including Dogs at the Perimeter, which was awarded the Frankfurt Book Fair’s 2015 Liberaturpreis. It is, of course, her most recent novel, Do Not Say We Have Nothing, which was shortlisted for the Man Booker Prize. The youngest daughter of Malaysian-Chinese immigrants to Canada, Thien lives in Montreal. Excerpts from an email interview with Madeline Thien, conducted before the prize-winner was announced:

Please tell me more about the title – Do Not Say We Have Nothing?
The title comes from a line of music – the Chinese translation of a Russian translation of Eugène Pottier’s original French lyrics of The Internationale – which has resonated across 20th century China. The French line, “Nous ne sommes rien, soyons tout” (“We are nothing, let us be all”) became 不要说我们一无所有 (Do not say that we have nothing). The translation is by Qu Qiubai, a Communist Party leader, tragically executed in 1935, who is said to have sung The Internationale as he walked to his death. The anthem was also sung by the students in the early morning hours of June 4, 1989, as they left Tiananmen Square while the massacre was still unfolding.

Of all the composers why did you choose Glenn Gould’s recording of Bach almost like a chorus in your novel? How does Beethoven fit into the spectrum of Soviet composers you choose to mention – Prokofiev, Tchaikovsky and Shostakovich?
Between the composer, Sparrow, who is the conscience of the novel, and me, this was the piece of music that anchored us. It’s a set of 30 variations and canons, all derived from a very simple theme in the opening aria, found not in the melody but in the bass line; and the entire piece begins and ends with the same aria, though by the time we arrive at the end, we have journeyed across timescapes. The Goldberg Variations are just one example of Bach’s extraordinary compositions which are built from strict form and structure, and yet somehow give rise to astonishing freedom, individuality, polyphony and range. In other words, they break you open and remake you.

The musicians in Do Not Say would have had ready access to the works of the Russian composers, as well as to Russian musicians and teachers, up until the Sino-Soviet split in 1960, so they would be foundational to the life and work of Sparrow. Beethoven’s renown in China is a separate story, and a fascinating trajectory, recently told by Sheila Melvin and Jindong Cai in their new book, Beethoven in China.

How long as the book been a part of you? How many drafts did it take to write?
Once I began writing, it took about five years, and probably 8-10 drafts, and that is quite little for me. The first third was, in some ways, the most challenging because of the foundation that needed to be created, and the strength (physical, artistic) to set a relatively large object into motion. I think the book has been part of me since childhood.

Somehow I had an inkling this was the case. The manner in which the story has been written and details mentioned suggested you had been thinking about it a lot, probably well before the book began its life as a manuscript. Also there was a sense that the book was like a witnessing. As if it was crucial for you to share your experiences in this manner with the younger generations who are probably not as well-informed about the transformations wrought to Chinese society.

In a way, I think of it not necessarily as a book written for younger generations, but as a book written to the older one. It isn’t an autobiographical novel, but it is a daughter’s book in every way. It tries to say that the daughter has grown older, and in living her life, with all its joys, heartbreaks, betrayals, wonder, has finally come to understand something of what her parents lived.

How much research and fact-checking did it involve?
A great deal, about history and music and mathematics and language, and about simply paying attention to life and living. But very few things, perhaps nothing, ever feel to me like pure research. Thinking about the world of the novel was my life, and so reading, asking questions, travelling, wandering, listening to music, and just being in China, was my life. It was expansive and challenging and also joyful, and of course, at times, it was devastating. The middle of the book, which slows down into the summer of 1966, was very difficult for me, and I had to stop writing for a few months after those sections were written. I had to come back to myself so that I could eventually return to the characters.

The pain you describe in the story and then acknowledge having found it tough to contend with makes absolute sense. Writing those words could not have been easy. Even as a reader I had to keep pausing as it was devastating to read the descriptions.
I’m so glad to hear that you paused, Jaya. Sometimes what the writer can’t work into the text are these spaces, pauses and rests, the moments that haven’t quite run their course even though the text had reached the end of the line.

Parts of the story ring true. Did you record oral histories and testimonies for this or referred to some archival material?
No, I didn’t record interviews. I had a lot of conversations, but they ranged from hanging out with composers to unexpected encounters on the street to visiting the small memorial at the Shanghai Conservatory of Music, wandering in and out of practise rooms, going overnight into the desert in Gansu province, visiting my grandfather’s village in southern China, or just returning, year after year, to Tiananmen Square and Chang’an Avenue, and trying to absorb all the details. I read widely (the unrelated books are sometimes as important as the related ones) and travelled widely, and I just took the time I needed, as slow as it sometimes seemed. Being in China was humbling, provocative, and life changing.

Did you often make trips to China while working on this manuscript?
Yes, many trips, some longer (several months) and some brief (a couple of weeks). I was fortunate in that, for six years, I was coming to Hong Kong once or twice a year to teach a week-long workshop, and so could regularly add time in China. I was also writer-in-residence at Nanyang Technological University in Singapore for one semester, which allowed me to make frequent trips to China.

Do you think this book will be sold in China?
Yes. Not in the present moment, one day in the future that we can’t yet foresee.

I recommended your book to a couple of friends currently in China and Japan and both replied, “Sounds fascinating but we are not very sure if it will be available.”
I hope a translation will be possible sooner than we think. The untranslated book (UK edition) is available in Hong Kong and Japan, but not China.

How do you feel having written it?
As if I have been given something by the book itself. It allowed me to live in ways I could never have imagined on my own.

Why is there no genealogy tree or a timeline of events in the novel? Why are the annotations not starred?
There will be a family tree in the US edition of the novel, but it was never something that came up for the Canadian and UK editions. As a work of literature, a reader comes to know the characters or, to put it another ways, comes to live in the world the characters know. As the pages turn, the circle of that world expands. The annotations are not starred because, for me, the endnotes are a part of the literary work itself. Do Not Say is a book of books, and the endnotes continue the story. They are all open doorways within the novel, because no book exists in solitude.

Interesting that the US edition will have a genealogy. How did that decision come about?
The US publisher requested one. They did a beautiful job, and the design reminds me of notes on a stave.

Is this pure literary fiction or is it a cross between memoir and historical fiction? Why did you choose a writing style that sometimes seems to lapse into a meticulous historical account rather than fiction?
This is literature, in the sense that the novel is a relatively young form, and its borders are still contested. The world exists in storytelling just as storytelling exists in the world; I wouldn’t know how to extricate one from the other. For me, and perhaps this is an artistic failing of mine, I don’t think of it as meticulously historical. We are always with the characters, in their diction and register, in their conflict between public expression (Zhuli’s arguments with herself as she tries to align her thoughts with Chairman Mao’s discourse on the dangers of art for art’s sake) and private expression – in other words, between public and private languages, and public and private selves. All I can say with any confidence is that this is not memoir, as it has almost no overlap with my own family’s history; but I do think of it as a novel of intimacy.

After sending you this question I read that you had categorically denied this is a work of historical fiction. So my apologies. But I do love your description of it as a “novel of intimacy”.
Please don’t worry at all! I’m not sure I’m super categorical about it, but have lingering questions about what we mean by a work of historical fiction, how far back is the historical, etc. I don’t feel that we would call a work partially set in 1960s New York a work of historical fiction.

Madeleine Thien Do Not Say We Have Nothing Penguin, 2016. Pb. pp. 

3 November 2016 

Literature and inclusiveness

nari-bhav Nari Bhav, published by Niyogi Books, is a collection of essays exploring androgyny and female impersonation in India. These are fascinating insights by practitioners, interviews with actors and some academic papers discussing the concept of nari bhav is a deeply rooted cultural belief in the fluid interplay of the female and male symbolized for example as Ardhanariswara.  A truly exceptional essay is the one by translator, performer and playwright, Pritham Chakravarthy, on performing the Nirvanam. This is the name of the performance she gave to a bunch of monologues that emerged from her work exploring the myth of Aravan that hijras or eunuchs have adopted in South India, especially Tamil Nadu, to contest the many filthy names used for them by the general public. To this she wove in the stories narrated to her by a transgender, ‘Noorie’. The first performance was staged in 2000 and was only ten minutes long. Years later she continues to perform it and the presentation is now forty minutes long and could probably be expanded to sixty minutes. Pritham Chakravarty makes a very interesting comment in her essay: “I sit among the audience and come to the central performance area to emphasize the ‘everychapal-bhaduri day-ness’ of the narrative that will presently unfold before their eyes.” And yet when Chapal Bhaduri, a Bengali actor famous for female impersonations, performed an autobiographical piece at a seminar organized at a Kolkata university in March 2016 it seems that members of the audience were discomfited by the performance.

The concept was simple enough. The performance would be a companion piece to the 1999 documentary on him called Performing the Goddess [ made by Naveen Kishore, Seagull]. In the documentary, entirely shot in the modest ground-floor apartment in north Kolkata where he lives with his son, daughter-in-law and granddaughter of his sister Ketaki Dutta, Chapal Bhaduri gradually transforms himself from Chapal Bhaduri to Chapal Rani, from a man to a woman, from a human to a goddess, from the ordinary to the spectacular. At the seminar he would be doing the reverse. Her would appear before the audience as the Goddess Sitala, and then gradually divest himself of the divinity, the feminity, the spectacular, and end the piece by becoming what he is off-stage: human, male, ordinary. 

While discussing the book with a dear friend I discovered some very interesting facts about his family. This friend shikhandihas often told me how there has always been a space in the Indian society for all genders including for the currently fashionable term — “gender fluid” individuals. When I showed him a picture of Chapal Bhaduri, he told me about his grand-uncle whom everyone in the family called “Dada” and had remained a bachelor all his life. He died a few years ago. Interestingly Dada used to be an usher at some “talkies” in CP or Old Delhi but was always fascinated by dancing and dressing up as a woman. Apparently he was the go-to david-walliamsman in the family for advice on shringar, saris, buying gold jewellery etc. Dada was extremely fond of wearing beautiful Benarasi saris and spent a great part of his meagre salary to amass quite a collection.  While still a young man he began dressing up as a woman. It seems he used to give performances at private gathering. Apparently Dada was very informed about mudras and used to be a delight to watch. Also the family was completely at ease with his gender identity.  Apparently he was considered one of the respected elders of the family and his advice was sought on all important matters. He was also the matchmaker of the community. It probably also explains the comfort family members had with the eunuchs who used to wander in the colony.My friend has childhood memories of having the eunuchs over at home for tea and snacks. It was a regular affair and everyone was at ease with this practice. Another anecdote he recounts is of attending a wedding where where three uncles of the bride dressed up as women in saris and danced as part of the festivities.

And he is not alone in his observations. Anita Roy, publisher and author, wrote this wonderful article in 2006 “Dancing with God” to witness the kōla ceremony; a puja that honours the village deity. ( http://bit.ly/2enwIcW)

Each family in the village undertakes to host this ritual every year.  The presiding bhuta of Adve is Jhumadi (or Dhumavati in the local language, Tulu). A protector of the village and its inhabitants, human, animal and plant, Jhumadi is gendered female and believed to be one of the manifestations of the Goddess Shakti. But like Shiva’s incarnation as Ardhanariswara, she mixes both male and female attributes. Unlike the Puranic gods, who are worshipped in temples, officiated by Brahmin priests and receive offerings as silent spectators, bhutas are more localized spirits who directly influence the lives of their devotees with whom they have a much more intimate, almost neighbourly, relationship.

GeorgeAt the Myrin International Children’s Festival, Reykjavík, well-known author and translator, Lawrence Schimel lawrence-schimel-oct-2016-icelandwhose picture book for children, Amigos Y Vecinos, includes a gay family said that it’s extremely important to include LGBT+ characters in children’s books so they reflect the world that children already live in. (LILJA KATRÍN GUNNARSDÓTTIR, 6 Oct 2016 “LGBT lives just as important as heterosexual ones” http://bit.ly/2fgwEJE ) David Walliam’s first book for children The Boy in the Dress, Alex Gino’s incredibly powerful novel for young adults —George and Richa Jha’s picture book The Unboy Boy are examples of contemporary literature being inclusive by accepting and respecting “unconventional” characters for who they are. Vivek Tejuja, book critic, wrote a poignant article last year entitled “Being gay: how books and reading saved richa-jha-the-unboy-boymy life”. ( Scroll, 21 March 2015, http://bit.ly/2e1gb05)

Reading provided the much needed solace. Reading was a balm to all my aches. Books transported me, took me away from reality. I did not know want to face reality. Why should I? I thought to myself, when I could be lost in the lands of Oz and travel with Gulliver and be miserable with Jane Eyre. Nothing was of consequence, but the authors and the books I read. . . . Reading books was sufficient then. They did not discriminate against me. 

Vivek Tejuja’s forthcoming book meant for young adults will be addressing some of these issues. Siddharth Dube’s precisely told memoir No One Else and A. Revathi’s gripping account of her life as an activist in A Life in Trans Activism are recent contributions to Indian literature discussing sexuality and the grey areas it inhabits —these exist in Nature. revathiThe biggest challenge lies in making this reality visible for now the hypocritic notion that heterosexuality is the norm and everything else is unacceptable on any moral compass reigns supreme. And yet as mythologist Devdutt Pattanaik confirms in Shikhandi and other tales they don’t tell you which is a collection of stories celebrating life “narrated by our ancestors that are rarely retold publicly as they seem to challenge popular notions of normality”. In Oct 2016, Parmesh Shahani, Head – Godrej India Culture Lab, said at the India Economic Summit, New Delhi that parmesh-shahani“inclusion is for everyone and not just the LGBT community”. He bolstered it with evidence that if businesses & institutions are inclusive then it will have a positive impact on productivity, growth and development. ( “India Economic Summit: Breaking Down Diversity Barriers”, 6 Oct 2016. http://bit.ly/2enrUoa )

( Note: All the images are off the internet. If you own the copyright please let me know and I will acknowledge it. )

2 November 2016 

 

 

 

 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter