Fourth Estate Posts

“Brown Girls” by Daphne Palasi Andreades

“We leave, we leave, we leave. We always leave. It is in our blood to leave.

But perhaps it’s also in our blood to return.

Why did we ever believe home could only be one place? When existing in these bodies means holding many worlds within us.

At last, we see.” (P.137)

***

“Our weary mother, so practical and unimaginative — or so we believed. Who we were certain never had dreams.

How wrong we were.

But how could ‘We wanted to make a better life for ourselves — and you’— be a dream? How could a place be a dream? (Did we live up to their dreams? we wonder, uneasy.) Understand that we will never fully comprehend their dreams having come of age in this Promised Land.

Understand: We are their Promised Land.

Never in a million years would we have the courage to move to a foreign country on a dream, become fluent in a strange language, raise families on foreign soil, far from those we love. Raise children who often feel like reflections in foggy mirrors. Who, from the moment they learn to walk, are running further than they can see.

Resilient, strong, determined, our mother’s carved out homes of their own.

This, too, is in our blood.” ( p.181)

***

“In the Motherland ( Fatherland?), our speech is filled with holes. We don’t remember the words for many objects. Some of us flush with embarrassment when we must speak, humiliated by our ineptitude, our jumbled, strangely pronounced words. Some of us must rely on transaltors, human ( our cousins) and nonhuman ( apps on our smartphones). ‘What do you mean you never learned the language?’ is a question we are constantly asked. ‘You’re practically deaf and mute here!’ Harsh as it is, it’s true, and we hang our heads.

But some of us who have been our parents’ translators our entire lives — at parent-teacher conferences, banks, supermarkets — know how to communicate fluently. We discuss politics with our uncles and aunties.

All of us have cousins, aunts, uncles, and grandparents who toggle with ease between various dialects and languages, English included. They apologise for their accents, but we don’t care — we are in awe of them and could listen to them speak all day.” ( p.126-7)

****

Debut novelist and Columbia University graduate, Daphne Palasi Andreades’s Brown Girls ( Fourth Estate, Harper Collins India) reads like a novel meant to be recited like a dramatic monologue. It is narrated by “a” narrator (or is it a bunch of young girls/women using the collective pronoun?) to describe their trajectory as ten-year-old girls on Brooklyn to women/wives/mothers. The girls in this group are Nadira (Pakistani), Anjali (Guyanese), Michaela ( Haitian), Naz (Ivory Coast) and Sophie (Filipino). But the narrator gets the slips created by others brilliantly while addressing the girls, their nationalities, identities and names are all mixed up. No one seems to care. Even the girls have learned to be immune to these slights. Later in the novel they remark of the daily violence they encounter in these small acts and have learned to build a life around it.

There was a brief period in contemporary American literature where ABCD (American Born Confused Desi) fiction was a category. Brown Girls and much else of recently published diaspora fiction disproves this fact. More often than not, young writers are sure of their identities, they are Americans first but are very aware of their ancestral identities. They may be self-affirmed “coconuts” but they recognise the power that they have if having this dual cultural perspective. They don’t feel culturally dislocated like previous generations. It is possible to navigate and develop a life. It may not be easy but it is possible.

Brown Girls is reminiscent of Elif Batuman’s The Idiot where the excellent craftsmanship of the writer seeps through the pages and the growth of the protagonist is reflected in the surety of writing and confident speeches. Similarly in “Brown Girls”, where at first the little girls are absorbing and watching the world around them but slowly through their teenage confusion and hormonal changes, they learn to understand themselves better. It too is reflected in the mix of scripts, languages and cultural experiences that the author brings to play in the final pages of the novel. She flits between Urdu, French, Hindi/Bollywood songs and American culture.

Brown Girls is utterly fabulous and has to be read in one gulp. Nothing else will do it justice.

30 Jan 2022

“Still Life” by Sarah Winman

Sarah Winman’s Still Life begins during the Second World War and then the story develops over the next few decades. The cast of characters, more or less, remain the same. It includes a parrot that went dumb during the bombing of London.

Still Life is a large, expansive, slow moving historical fiction. It has the languid pace that one associates with all things Italian. And rightly so as a substantial portion of the novel is set in Italy. Even the sections that are set in England have a very slow pace that is mostly written in the third person. It is an odd literary technique to employ in a novel that could quite easily move crisply if the protagonist Ulysses Temper had had more of a voice. Instead, it’s almost as if he has a very dispassionate connect with the locals. This despite his wife, Peg, and her child, Alys, being part of the community. He is far too accommodating of everyone’s wishes and always does his best to please them. Until, he learns of his Italian inheritance. He has been bequeathed a property by “Arturo” whom he met briefly while stationed as a Private during the war. It is a life changing moment and he moves countries, taking Alys, whom he loves very much.

But Still Life is also about women, women painters, painting, and aspiring to be artists. Their impact upon others lives as Evelyn Skinner, a sexagenerian art historian, has upon Ulysses and later, Alys. Evelyn’s fine talk about aesthetics, artists, beauty ultimately impacts Ulysses life in many ways. This book is about their extraordinary relationship, being kindred spirits who discovered each other during the war and a spark was lit that transcended many social barriers.

Still Life also works as a metaphor in this novel. For its ability to capture a vignette of life as paintings with a “Still Life” theme attempt. Usually still life painting compositions are of the very ordinary elements found in daily life. The intense focus upon these objects by the artist transforms them from the mundane to something exquisite, a precious piece of artwork. This novel is much like this. It is to Sarah Winman’s credit that she takes the very ordinary lives of very common, nondescript folks and through her way with words, turns the novel into a piece of art.

To appreciate this story, the reader needs to zone into that mindset and engage with it; much in the way a painting is appreciated– you stand and gaze upon it, to discover more than the veneer.

At nearly 500 pages, this novel is meant for diehard fans of Sarah Winman. But those who like historical fiction may like it too. Winman has a way of getting the reader hooked from the first page. It works as long as the novel can be read without too many interruptions. Otherwise the large cast of characters can get quite tough to recall.

The book was released on 10 June 2021.

12 June 2021

Nell Zink, “The Wallcreeper”

The WallcreeperNell Zink’s debut novel, The Wallcreeper, was published in 2014. (It has recently been followed by Mislaid.) The Wallcreeper is a slim novel, about Tiffany and Stephen who met when they were colleagues at a pharmaceutical firm in Philadelphia USA. They married within few weeks and relocated to Berlin, Germany. Tiffany learns, “I wasn’t a feminist. Even men in their seventies…would raise their eyebrows when I said I had followed my husband from Philadelphia to Berne and then to Berlin. I couldn’t come up with a step I’d taken in life for my own sake.” The Wallcreeper  is also about birding, open marriage, environmental activism and later, environmental sabotage too.

From the opening line of the novel you are hooked to the story. “I was looking at the map when Stephen swerved, hit the rock, and occasioned the marriage.” The novel continues in the same calm, confident, feisty and forthright tone. The former bricklayer and secretary, fifty-year-old Nell Zink was published for the first time last year at the insistence of Jonathan Franzen. She had written a fanzine to him a few years ago. Upon reading her prose that she began sending him regularly, he persuaded her to stop writing for an audience of one and consider a larger readership. Her debut novel, The Wallcreeper, had already been accepted by a small press called Dorothy that specialises in women’s writing. So Nell Zink’s second novel, Mislaid, was represented by Franzen’s agent and got Zink a six-figure advance. Both the novels have received a resounding reception in USA and are soon to be available in India too.

When you write for an audience of one, it is inevitable that the writing is imbued with a rawness and a sense of intimacy that is refreshingly confident. It a no-holds-barred style of writing. Surprisingly Nell Zink’s novels are churned out rapidly in a period of three weeks. They are well structured, with no flabbiness to the prose and bring in pithy observations on issues such as science, ethics, environment, feminism, freedom, the institution of marriage etc. On marriage, Nell Zink writes, “Marriage isn’t a sacrament. It’s just a bunch of forms to fill out. It either works or it doesn’t. Do what you want.” She is an eclectic and voracious reader judging by the literary references sprinkled throughout the novel. Otherwise how else do you account for a casual reference made yoking together Stanislaw Lem and The World of Apu in one paragraph? ( The World of Apu is a 1959 Bengali film drama made by noted filmmaker Satyajit Ray. It was based on the 1932 Bengali novel, Aparajito, by Bibhutibhushan Bandopadhyay.) She writes as people would speak when sure that their statements are being made in confidence. The one-liners that are embedded throughout her story come across as off-the-cuff perceptive comments that seem to have been carried over from the spoken word onto paper and fixed. This probably occurs due to the speed at which she thinks and writes prose. It is an incredible form of writing.

The cover design for the book is stupendous showing a wallcreeper feather. Yet I cannot help but think the design is Burial Ritesvery similar to another fantastic debut novel, Burial Rites by Hannah Kent.

This profile of Nell Zink in the New Yorker by Kathryn Schulz published on 18 May 2015 is fabulous. http://www.newyorker.com/magazine/2015/05/18/outside-in . Some other links worth reading are:

Robin Romm, review of The Wallcreeper, NYT, 17 Oct 2014  http://www.nytimes.com/2014/10/19/books/review/nell-zink-wallcreeper-review.html?_r=0

From the Guardian, January 2015: http://www.theguardian.com/books/2015/jan/04/nell-zink-jonathan-franzen-clear-distinction-taking-career-seriously-writing-seriously

The Paris Review, December 2014:  http://www.theparisreview.org/blog/2014/12/08/purity-of-essence-one-question-for-nell-zink/

An interview in  Vice, June 2015: http://www.vice.com/read/nell-zink-is-damn-free-585

A profile in The Literary Hub, May 2015: http://lithub.com/the-mislaid-plans-of-nell-zink/

I cannot recommend this book enough. It is not necessarily only for the story, but the style too.

Nell Zink The Wallcreeper Fourth Estate, an imprint of HarperCollins Publishers, London, 2014. Hb. pp.168 

4 September 2015 

 

Abeer Y. Hoque “The Lovers and the Leavers”

Abeer HoqueBut it hadn’t been the smell of Indian food that had offended Sailan. It was Appa. Gabriel had never considered their father’s post-work rituals consciously until that day. Upon returning home, Appa would go upstairs and remove his suit, uniformly grey or navy, leave on a thin white singlet that stretched over his ballooning waist, and tie on a well-worn lungi. Downstairs, he would gather the newspapers from the hall table where his mother had discarded them, and get an apple from the kitchen. Then he’d squat in the corner of the living room, eat the apple, and read the papers. What was wrong with wearing pants? Sailan had asked. Or maybe squatting in the study instead of the living room? 

‘The study is crowded,’ Appa said mildly, choosing to reply to the second query, combing through the few remaining hairs on top of his head. 

‘Because you use it for storage,’ Sailan said. 

Appa shrugged. ‘There’s enough space in the living room for all of us.’

‘The space is not the point. We can’t use the living room for entertaining. I’d just like to bring my friends over without feeling as if we’re entering a television programme about displaced immigrants.’

It was true that their living room didn’t look like any Catalan living room Gabriel had been in. The paisley print curtains didn’t match the plastic-covered furniture, and there were piles of papers in all the corners. Appa never cared for how things appeared, but his contempt for Sailan’s tone overcame his disregard. 

‘We are displaced immigrants,’ he said, in an uncharacteristically sharp way. 

( p.125-7)

Abeer Y. Hoque’s first book, The Lovers and the Leavers, is a collection of twelve interlinked short stories with photographs and poetry interspersed. The stories revolve around a bunch of characters, spanning a few years, though it is never let on in numbers. You can only gauge time by the different points of life the characters are at. Some were toddlers but when the book comes to an end, they are married. These are stories told from different gendered and social perspectives. These stories are about different kinds of love and inevitably the pain of being rejected that are at the crux of the stories. But it is the manner in which these are told that is so refreshing.

About a decade ago, fiction written by the subcontinent diaspora, especially of those settled in America was popularly referred to as ABCD or “American Born Confused Desi”.  A story had to be told by the immigrants. There are many writers who have established their name doing it but there is a new generation of writers emerging. Writers who are poised, at ease with their dual identity — of being Americans and of belonging to the land they originated from, it shows in their confident style of writing and the wonderful ability to blend the various cultures they are privy to. Abeer Y. Hoque belongs to this category. Gently, forcefully and with grace she is able to flit between cultures evident in the use of language — “sophomoric sexuality”, “old-fashioned bideshi manners”,  and “coloured monkeyboy”. To be able to talk about different cultural experiences without being patronising and yet, with searing insight she communicates the feeling of alienation apparent at times. For instance the reference to “their ‘gora’ meals as they called them, more for the pale shade of the food than the race of people. Bags of potato chips, popcorn, rolls of cookie dough on special occasions.” (p.206)

The Lovers and the Leavers is a fine example of stylish storytelling. It is by a writer who seems to be at peace with being identified as a Bangladeshi American writer, born in Nigeria, and with no qualms about discussing life as she has experienced it — a mixed bag of cultural influences. I love it.

Abeer Y. Hoque The Lovers and the Leavers Fourth Estate, HarperCollins Publishers, 2015. Hb, pp. 240. Rs. 499

14 August 2015 

Kiran Nagarkar, “Bedtime Story”

 
Bedtime Story coverDraupadi: You have all gone stark, raving mad. You’re going to share me just because Mummy said so? And you expect me to turn myself into a five-day roster to please you? I’m supposed to divide myself into five portions? Listen to me, Arjun, and listen well. If I stay here, I stay as your wife, not as the mistress of five brothers. Are you coming with me or aren’t you?  ( p. 38) 
 

Kiran Nagarkar’s Bedtime Story is a play in four acts. Each  of the acts is based on a well-known episode from the Mahabharata. These are of Eklavya cutting off his thumb for Dronacharya as guru dakshina; the swaymvara of Draupadi where every suitor had to try and shoot an arrow in the eye of a fish overhead that revolved from a high pole — not looking at the target directly but at its reflection in a cauldron of oil; the infamous dice game where the Pandavas lost their kingdom to the Kauravas and they attempted to disrobe Draupadi, if it were not for Krishna who miraculously restored her garments to save her from shame and finally, on the eve of the battle between Kaurava and Pandavas, when Lord Krishna preached the doctrine of dharma to Arjuna which is enshrined in the most famous of Hindu texts, the Bhagvad Gita. This last act also has a conversation between Gandhari, mother of the Kauravas and Krishna.

Bedtime Story was written soon after the Emergency ( 1975-77), but it has been published for the first time, thirty-seven years later in 2015. The first time there was an attempt to perform it was actor and theatre director Dr Shreeram Lagoo. As Kiran Nagarkar writes in the introduction:

He [ Dr Lagoo] realized that the play was provocative and controversial material. He invited all the experimental theatre groups in Bombay for a reading in 1978 because he wanted the whole amateur theatre movement behind the play. In the meantime, the play had been sent to the censor board for certification, as the law in Maharashtra demands. It came back with seventy-eight cuts, some of them a page long, so that barely the jacket-covers were left. Eminent academics, M.P. Rege, Pushpa Bhave, and a couple of others argued the case for Bedtime Story at a meeting of the censor board. Many of the excisions the board demanded were risible ( e.g. drop the names of the Buddha, Mahatma Gandhi), some questions did not make any sense (e.g. why are you distorting the original myths?). I must admit I was hoping that the board would have at least some members from the Marathi literary elite who would have understood the thrust of the play. But I soon realized that I was deluding myself. The board was convinced that the play was a stain on our culture and needed to be severely sanitized. …When the director of the play finally got a letter from the board, the cuts had been reduced to twenty-four. But by then almost all the actors had withdrawn from the rehearsals because fundamentalist Hindu parties and organizations in Bombay, as it was known then, threatened the director, producer, actors and me, and even the first rehearsal was not allowed to take place. It helped enormously that none of these vociferous guardians of our culture had read Bedtime Story. ( p 6-7) 

The play was finally staged in 1995 by Rekha Sabnis’s theatre group, Abhivyakti, directed by Achyut Deshingkar. But it ran for only twenty-five performances. “The actors had such fun with the firecracker dialogue and the energy within the play and the difficult questions it raised that they pooled their money and revived the play two years later, this time in Hindi, and it had a few more performances. Sometime later, Vasant Nath staged the play in Cambridge, UK, and at the Fringe Festival in Edinburgh.” ( p.7) Noted journalist, Salil Tripathi wrote an excellent piece in The Mint about his first encounter with Bedtime Story. ( Salil Tripathi, “When Kiran Nagarkar said the unsayable” 28 February 2015, Live Mint, http://www.livemint.com/Leisure/2izXvQjOpQm0hFGPz0vdIK/When-Kiran-Nagarkar-said-the-unsayable.html)

I first came across Bedtime Story in 1982. The Emergency was still fresh in our minds, and the collapse of the Janata administration in 1979 and the triumphant return of Indira Gandhi in 1980 had chilled the mood, crumbling the illusion that the Janata years had represented, of being the harbinger of a cultural renaissance. Nagarkar’s play was drawn from the Mahabharata, “the living epic in the subcontinent”, as he describes it, because the epic became the “medium to drive home my point about the malaise from which most of us suffer: apathy.” The play shows how the good guys—the Pandavas—are weak and subject to human follies, and the bad guys—the Kauravas—are no better. The choice is between dark and darker. …. 

I saw the play in 1982—or heard it, that’s more like it—at a private reading at the home of Rekha Sabnis, the actor (her group Abhivyakti would later stage the play, directed by Achyut Deshingkar in 1995, and it would have a limited run of 25 shows). But that Sunday morning at Sabnis’ home, we were spellbound as she read the script, along with writer and artist Manjula Padmanabhan, researcher Tulsi Vatsal, and Nagarkar himself. I was young then, fresh out of college, but I realized what it must have felt like in Eastern Europe, where samizdat performances of cutting-edge, political plays took place just that way. I wrote about it a week later in the now-defunct Sunday Observer.

Even though it is the twenty-first century, it is commendable this play has finally been published, given as Romila Thapar points out that India is, “…a highly patriarchal society such as our present-day society”. ( Romila Thapar, “The Real Reasons for Hurt Sentiments”, 13 March 2015 http://www.thehindu.com/opinion/op-ed/the-real-reasons-for-hurt-sentiments/article6987156.ece ) In the recent past there have been innumerable instances of attempts censor literary works that can only be attributed to plain bullying by fundamentalist groups and the muzzling of free speech by powers that be, actions that are unacceptable in a thriving democracy like India. 

A play like Bedtime Story must have been revolutionary in its ideas when it was first presented in the mid-1970s. All though in 1975 the first Committee on the Status of Women in India had brought out the path-breaking report on the condition of women in the country, Towards Equality: The Report of the Committee on the Status of Women in India, written by legendary feminist-activists such as Vina Mazumdar and Latika Sarkar.  Yet the notion of having women in the play like Draupadi and Gandhari questioning the men’s actions and asserting themselves, rather than meekly accepting decisions made on their behalf could not have gone down easily with many people in 1970s. All the women portrayed in the play come across as strong women, who are on an equal footing with the men. The men, whether they are princes, kings or even gods, are strong too, but have their fair share of faults too. Such ideas continue to generate a debate among men and women, but at least these ideas are no longer uncommon or unheard of. Plus, after the hugely commercial success of books such as Chitra Divakurni’s Palace of Illusions, a fabulous retelling of the Mahabharata from the point-of-view of Draupadi, a play like Bedtime Story will be more than acceptable to the reading public. All though the recent furore over the telecast and ultimately imposing a ban of Leslee Udwin’s documentary, “India’s Daughter” shows that these patriarchal notions  of how much space, identity and freedom can a woman be given are deeply entrenched in this society, it will be a long while before the idea of equality between men and women become reality in India.

Bedtime StoryIt is befitting then that the first launch of this book was by noted feminist-activist-publisher, Urvashi Butalia in New Delhi on 11 March 2015, three days after Women’s Day.

Buy this book now. Who knows, a few months or years down the line Bedtime Story will be banned again. We live in uncertain times. If it comes to pass that this play too is pulled off the shelves, it will not be the first time. Just as was done with Perumal Murugan’s novel, One Part Woman, which was withdrawn by the author after being intimidated by fundamentalists, nearly two years after the English translation and four years after it had been published in Tamil. And many other authors/texts in recent Indian publishing history.

Buy it also for the fantastic dust jacket. It is stupendous. The cover concept is Kiran Nagarkar’s and the cover design is by Prashant Godbole.

Kiran Nagarkar Bedtime Story and Black Tulip Fourth Estate, an imprint of HarperCollins Publishers, Noida, India. Hb, pp. 300. Rs. 695 

16 March 2015 

Modern day travelogues

Modern day travelogues

Punjabi ParmesanTravel writing has always had a special place in literature. Readers have been fascinated by stories of other places, cultures, people. In the past it was understandable when there were text-heavy descriptions of people, dresses, cities, architecture, food, vegetation and terrain. But today? To read modern-day travelogues when it is the “image age”, the most popular news feeds on social media platforms are photographs. It is akin to being immersed in a National Geographic-like environment 24×7. There are websites such as Flickr, Pinterest, Mashable, Tumblr, and YouTube, wonderful repositories of images and movie clips uploaded by institutions, media firms and individuals. So to read three books — Pallavi Aiyar’s Punjabi Parmesan: Dispatches from Europe in Crisis, Rana Dasgupta’s Capital: A Portrait of Twenty-First Century Delhi and Sam Miller’s A Strange Kind of Paradise: India Through Foreign Eyes — was an intriguing experience. Except for Sam Miller’s book that is peppered with black and white images laid within the text, the other two books are straightforward narratives. I would deem them as travelogues written in the “classical tradition” of relying solely upon the narrator/author taking the reader along a personal journey through a country/city different to the land of their birth. They make for a sharp perspective, intelligent analysis and just a sufficient mish-mash of history with a commentary on current social, political and economic developments, without really becoming dry anthropological studies. The writing style in all three books is lucid and easy.

Pallavi Aiyar’s Punjabi Parmesan is a fascinating account of her travels through Europe from 2009 onward–at a time of economic gloom. It is part-memoir, part-journalism and part-analysis ( mostly economic) of what plagues Europe. It has anecdotes, plenty of statistics and footnotes, accounts of the meetings, conferences she was able to attend as journalist and have conversations with influential policy makers and politicians. After spending a few years in Beijing she moved to Brussels, so is able to draw astute observations about the decline in Europe. Having been a foreign correspondent for over a decade, reporting from China, Europe and South East Asia, mostly on business stories from the “frontline” of action, she has an insightful understanding of the depressing scenario in Europe. It is a book worth reading.

Rana Dasgupta, CapitalRana Dasgupta’s Capital is about Delhi, the capital of India. Delhi has been settled for centuries, but became the capital of British India in 1911. The first wave of migrants who formed the character of modern Delhi came soon after the country became Independent in 1947. Over the years Delhi grew but at a moderately slow pace. Twenty years after post-liberalisation ( 1991), Delhi transformed so rapidly that the old world, old rhythms and culture became quietly invisible. Delhi continued to be a melting pot of immigrants. It became a city synonymous with wealth, material goods, luxury and uncivil behaviour, bordering on crassness. It is a city of networking and networked individuals. Rana Dasgupta’s book is a meander through the city. He meets a lot of people — the nouveau riche, the first wave of migrant settlers post-1947, members of the old city families who bemoan the decline of tehzeeb in the city. Capital is a commentary on Delhi of the twenty-first century, a city that is unrecognisable to the many who have been born and brought up here. Rana Dasgupta moved to the city recently — over a decade ago–but this brings a clarity to his narrative that a Delhiwallah may or may not agree with. It certainly is a narrative that will resonate with many across the globe since this is the version many want to hear — the new vibrant India, Shining India, the India where the good days ( “acche din”) are apparent. There is “prosperity”, clean broad streets, everything and anything can be had at the right price here. It is a perspective. Unfortunately the complexity of Delhi, the layers it has, the co-existence of poor and rich, the stories that the middle classes have to share are impossible to encapsulate in a book of 400-odd pages. It is a readable book that captures a moment in the city’s long history. It will be remembered, discussed, critiqued, and will remain for a long time to come in the literature associated with Delhi. (The cover design by Aditya Pande is stupendous! )

Sam Miller A Strange Kind of Paradise by Sam Miller is a gentle walk through the history of India, mostly written as a memoir. William Dalrymple’s blurb for the book is apt —a “love letter to India”. When India was celebrating its fiftieth year of Independence there was a deluge of books and anthologies reflecting, discussing the history of India. To read Sam Miller’s book is to get a delightful and idiosyncratic understanding of this large landmass known as India, a puzzle few have been able to fathom. The author is not perturbed by doing a history of the things he truly likes about the country or that he has been intrigued by conversations he probably had. To his credit he has done the legwork as expected of a professional journalist and discovered people, regions, histories, spaces, cities for himself. For instance he states he is an “aficionado of cemetries and of tombs”, but discovered “many Indian are scared of cemetries — except when they house the tombs of ancient emperors and their consorts. They often find my desire to visit graveyards a little strange, as if I were a necrophile or had a perverse desire to disturb the ghosts of the dead.”( p.232) A fascinating observation since it is true — cemeteries are strangely peaceful oasis of calm. If you say that out aloud in India, people will look at you in a strange manner.

Anjan Sundaram, CongoModern-day travelogues are many, available in print and digital. Two recent examples stand out. Anjan Sundaram’s Stringer: A Reporter’s Journey into Congo about his time in the African country. Fabulous stuff! Very reminiscent of Joseph Conrad’s writing ( especially his diaries) written in Africa. And the other is a recent essay that physicist and well-known speculative fiction writer, Vandana Singh wrote on her blog, “Alternate Visions: Some Musings on Diversity in SF” ( http://vandanasingh.wordpress.com/2014/05/27/alternate-visions-some-musings-on-diversity-in-sf/ ). It is a long and brilliant essay about her writing but also a though-provoking musing about diversity, different cultural experiences and writing — elements that are at the core of travel writing, have always been and continue to be.

6 July 2014 

Pallavi Aiyar Punjabi Parmesan: Dispatches from a Europe in Crisis Hamish Hamilton, an imprint of Penguin Books, New Delhi, 2013. Hb. pp. 320 Rs. 599

Rana Dasgupta Capital: A Portrait of Twenty-First Century Delhi Fourth Estate, an imprint of HarperCollins, New Delhi, 2014. Hb. pp. 460 Rs. 799

Sam Miller A Strange Kind of Paradise: India Through Foreign Eyes Hamish Hamilton, an imprint of Penguin Books, New Delhi, 2014. Hb. pp. 430 Rs. 599 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter