high culture Posts

Jeet Thayil “The Book of Chocolate Saints”

If this is a story about art then it is  a story about God and the gifts he gives us. Also the gifts he takes away. God has it in for poets, that’s obvious, but the Bombaywallahs hold a special place in his dispensation. Or so I believe, with good reason. Much has been taken from the poets of Bombay. Bhagwan kuch deyta hai toh wapas bhi leyta hai. 

Let me ask you a question. Why has no one written about the Bombay poets of the seventies and eighties, poets who sprouted from the soil like weeds or mushrooms or carnivorous new flowers, who arrived like meteors, burned bright for a season or two and vanished without a trace? It had never happened before, poets writing Marathi, Hindi, English, and combinations thereof, writing to and against each other, such ferment and not a word of documentation. Why not?

The fiction has been done to death, features and interviews and critical studies and textbooks and not one of the novelists is worth a little finger of the poets. They were the great ones and they died. All of them died. If you want a moral, here it is: what god giveth, he taketh away. In this story art is god. And if god is art, then what is the devil? Bad art of course. But we’ll talk about that in a minute or we won’t. Kuch bhi ho, yaar. 

Award-winning writer and poet Jeet Thayil’s second novel The Book of Chocolate Saints  is about the fictional character Newton Francis Xavier  ( perhaps loosely modelled on Dom Moraes to whom the book is dedicated). It is also a commentary by an insider on the Bombay poets — Nissim Ezekiel, Adil Jussawalla and Arun Kolatkar. The novel is a witness’s testimony as much as that of a practising poet’s acknowledgement to the rich literary tradition he belongs to. Recently one of the surviving members of this group, Ashok Shahane, in an interview while referring to the medieval Marathi saint-poet Dnyaneshwar, spoke of him

…regarding the relationship between the word and the world. Dnyaneshwar said that when we look for the sliver of the moon, the branch of a tree becomes useful as a guide to our eyes. Words are that branch, not the sliver of the moon itself.

“What is literature? Literature has nothing to do with the real world. I mean, at the same time it has everything to do with the real world,” he said. “You need readers who can maintain this balance. Literary matters will stay in literature, and the interpretation will stay in your mind. You won’t come out and fight in the street. At least this much I expect. But I don’t think I can expect that. Someone will take offence, and then, things will unravel.”

Likewise with The Book of Chocolate Saints which has taken the art form of a novel to new heights and yet is undeniably grounded in reality. There are very real people such as the poet Philip Nikolayev, and Jeet Thayil’s father, the author and journalist, T.J.S.George, or seemingly fiction which are thinly veiled references to actual incidents and people. It is a novel that marks a milestone in modern Indian literature particularly the Indian novel in English. This form of writing had begun to make its presence felt in 1980s with the publication of novels by I, Allen Seally, Shashi Tharoor, Rukun Advani and Mukul Kesavan; but it was with the publication of Vikram Seth’s A Suitable Boy that truly cemented the arrival of the Indian novel in English worldwide. No longer did it seem out of place to have a smattering of Hindi words in English prose— it was considered as acceptable as reading the French phrases in a Wodehouse story, the story itself about an ordinary person selling shoes for a living and looking for the ideal marriage partner was familiar to readers as someone like them and not fiction set in some faraway land. More than two decades later The Book of Chocolate Saints bursts upon the scene with its detailed literary landscape taking the Indian novel in English to another level — of high culture. It focuses on a literary group that is known for its unique style of literature, influenced by international culture, and writers like Baudelaire, James Joyce, the Beat poets including Allen Ginsberg who came and spent time with them, Auden and the Hungryalists instead of navel gazing as much of local literature was tending to become — each form has its relevance but by breaking the traditional shackles of “Indian literature” and bringing different strands together to create something new was revolutionary. The Bombay poets were producing literature well before the Internet happened  so accessing different cultural elements and learning from them was a far more challenging process than it is now. They travelled, they conversed, they learned from each other, they had weekly addas, disagreed and yet remained steadfast companions whose influence upon literature is going to tell for generations to come. Jeet Thayil exemplifies this in his novel by paying homage to the Bombay poets by experimenting happily with the art form to create unique piece of literature that can only give the reader joy by engaging fully with it. At times the prose seems like poetry, there are portions that are like investigative journalism, at times it flows beautifully like straightforward classical prose and at other times seems broken — yet all the while masterfully controlled by the genius of a storyteller.  Coincidentally the same editor and eminent publisher, David Davidar, published both the novels — A Suitable Boy and The Book of Chocolate Saints.

This cross-pollination of art and reality is what literary craftsman Jeet Thayil attempts in The Book of Chocolate Saints while chronicling a significant time in contemporary Indian literature and history. It is a magnificent pastiche!

Jeet Thayil The Book of Chocolate Saints Aleph Book Company, New Delhi, 2017. Hb. Rs 799 

31 Oct 2017 

 

Amit Chaudhuri

Telling-TalesIn 2014 Amit Chaudhuri published two books – Telling Tales ( a collection of essays) and Odysseus Abroad ( a novel). Some of the other notable literary engagements were delivering the Infosys lecture “The Origins of Dislike” (http://www.infosys-science-foundation.com/amit-chaudhuri-lecture.asp) , Guest Director of The Times Cheltenham  Festivals Literature 14, co-organising the second edition of The University of East Anglia India Creative Writing course in Calcutta ( https://www.facebook.com/pages/UEA-launches-International-Creative-Writing-Course-in-India/473787526006225?fref=ts ), a symposium on literary activism ( Anjum Hasan, “On Recovering the Literary through Literary Activism”, December 26, 2014 http://www.caravanmagazine.in/vantage/recovering-literary-activism ), contributor to  Granta:130 focussing on India ( The first volume on India was Granta:57. Amit Chaudhuri is the only Indian author present in both issues, seventeen years apart). All these literary engagements are apart from his regular teaching assignments and musical performances.

Reading Telling Tales is a like the Casebook series of critical essays, popular in English Literature studies. The difference being the Casebook series consisted of a collection of essays by various critics, analysing a text or an author. Whereas in Telling Tales it is a melange of writing by Amit Chaudhuri. These were previously published as columns, introductory essays, commentaries, chapters from books etc. Pieces of writing that could not be accommodated elsewhere but are an integral part of Amit Chaudhuri’s development as a writer and critic. These essays are not necessarily meant to be read from cover-to-cover otherwise the monotonous of style will overwhelm the reader. It is preferable to dip into the essays and discover literature. Three related links: An interview Amit Chaudhuri gave to AuthorTV ( http://www.authortv.in/author/amit-chaudhuri ); a review in the New Statesman by Deborah Levy  where she says, “Chaudhuri’s intellectual project is not so much to cross academic boundaries as to remove the sign that says: “No playing on the grass”. Like Barthes (and Lacan), he sees merit in concentrating less on the meaningful and more on the apparently meaningless. For this reason I relished every tale and essay here, not least because Chaudhuri subtly politicises the ways in which both writing and writers are culturally placed, described and sanitised.” ( http://www.newstatesman.com/culture/2013/08/telling-tales-amit-chaudhuri-principle-mode-our-epoch-isnt-business-business) Finally a review by Dilip D’Souza where he says “Amit Chaudhuri has grown from a writer with humour to one in love with excess words.” [“Baffling verbosity” Tehelka, I March 2014, Issue 9, Volume 11 (http://www.tehelka.com/baffling-verbosity/?singlepage=1)]

Odysseus AbroadOdysseus Abroad is in a class of its own. It is better appreciated if familiar with some of Amit Chaudhuri’s writing. The novel is experimental—his experiments in literature, fascination with language ( English and Bengali), playing with words and meaning, hidden jokes in structure and of course the “journey” of the protagonist. The novelist Amit Chaudhuri has access to a number of literary gatherings, student conferences and is the bridge between two cultures — English Literature and Indian Literature. By being at home in two distinct cultural and geographical locations — India and Great Britain, there is a sense in Odysseus Abroad that Amit Chaudhuri is attempting to make a “bridge” between the high culture of classical literature and the low culture of the mundane and dull lives of ordinary folks. In an interview he gave to he Hindu in Nov 2014 he said, “plot is an overrated device”. ( http://www.thehindu.com/features/magazine/i-am-drawn-to-the-quirky-by-vaishna-roy/article6555245.ece )

2014 has been a prolific year for Amit Chaudhuri. What will 2015 bring?

3 January 2015 

 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter