India Posts

Books banned by J&K state government

The following notice was issued by the government of India on 5 Aug 2025.

According to The Statesman (6 Aug 2025):

The administration has directed the forfeiture of these titles, alleging that the books promote false narratives, glorify terrorism, and incite secessionism in the Union Territory.

Among the authors whose works have been banned are acclaimed writer and activist Arundhati Roy (for her book Azadi), constitutional expert AG Noorani (The Kashmir Dispute 1947–2012), and political scientist Sumantra Bose (Kashmir at the Crossroads).

Officials said the decision was taken after a detailed review of the content, which was found to be “objectionable” and “potentially harmful to public peace and the unity of the nation.”

A notification issued by the Home Department said that investigations and intelligence inputs revealed that these publications played a significant role in radicalizing youth by distorting historical facts, vilifying security forces, and promoting violence.

Acting under Section 98 of the Bharatiya Nagarik Suraksha Sanhita, 2023, the Government declared these books forfeited due to their threat to national integrity and public order.

The notification S.O.203 issued by the Home Department read, “Whereas, it has come to the notice of the Government, that certain literature propagates false narrative and secessionism in Jammu and Kashmir. Available evidence based on investigations and credible intelligence unflinchingly indicate that a significant driver behind youth participation in violence and terrorism has been the systematic dissemination of false narratives and secessionist literature by its persistent internal circulation, often disguised as historical or political commentary, while playing a critical role in misguiding the youth, glorifying terrorism and inciting violence against Indian State”.

“This literature would deeply impact the psyche of youth by promoting a culture of grievance, victimhood, and terrorist heroism. Some of the means by which this literature has contributed to the radicalization of youth in J&K include distortion of historical facts, glorification of terrorists, vilification of security forces, religious radicalization, promotion of alienation, pathway to violence and terrorism etc; and Whereas; in the above context, 25 books have been identified that propagate false narrative and secessionism in J&K and need to be declared as ‘forfeited’ in terms of Section 98 of Bhartiya Nagarik Suraksha Sanhita 2023; and Whereas; the identified 25 books have been found to excite secessionism and endangering sovereignty and integrity of India, thereby, attracting the provisions of sections 152, 196 & 197 of Bhartiya Nyaya Sanhita 2023”.

“Now, therefore, in exercise of the powers conferred by section 98 of the Bhartiya Nyaya Sanhita 2023, the Government of Jammu and Kashmir hereby declares publication of 25 books, forming Annexure “A” to this Notification, and their copies or other documents to be forfeited to the Government”, the notification added.

7 August 2025

Bookmaking session, Mumbai

#photobook #Mumbai PrintWeek India magazine, 10 June 2025

21 June 2025

“Echoes of Eternity: A Journey Through Indian Thought from the Rigveda to the Present” Pavan Varma  

In his fine introduction to the book, Echoes of Eternity, former diplomat, Pavan K. Varma, explains very clearly his methodology for selecting the texts included in this anthology. Also, the reason for putting together this essential book. Here is an excerpt from the opening pages:

India is a civilisation of moulik such — the power of original thought. This faculty has been the bedrock on which the Indian people have survived and flourished since the dawn of time. Other ancient civilisations, such as the Greek, Roman, Persian, Assyrian and even classical Chinese, have long ceased to exist. What makes our civilisation different is a certain ability for cerebral interrogation, discovery and renewal that has bestowed the great stream of Indian ideas with antiquity, continuity, diversity, assimilation and peaks of refinement.

This compendium, or anthology, seeks to capture some of the magnitude of this vast ideational canvas. Its breadth covers a period of 7,000 years at the very least, from the Rigveda, dated circa 3500 to 3000 BCE, to the philosopher Osho, closer to the present. The subjects its includes range from philosophy, metaphysics, religion, values, politics, economics, arts, literature, poetry and aesthetics to social change and renewal. The geographical sweep is as wide, covering the whole of Bharatvarsha, from the Himalays to Kanyakumari, and Dwaraka to Puri and the Northeast. This selection would have been even richer in contenthad the script of the great Indus Valley Civilisation been deciphered, and one can only hope that scholars will succeed one day.

As can be imagined, the greatest challenge in such a task was what to select and what to leave out. Our corpus of thought is so copious that some degree of judicious selectivity had to be exercised. It also required going through tons of literary material in order to decide what the final selection would be. Certainly, there was an element of subjectivity involved in the process and the final decision was mine. I am fully conscious that there will be some who feel that the contents are incomplete, or that certain texts have been excluded which, according to their thinking, need to be there, or that the material is disproportionately focused on some texts, or even on some historical periods, to the neglect of others. I plead guilty to these accusations, since I have already made the disclaimer that a process of selectivity was involved, and that is bound to lead to some exclusions. My only defence is that I was influenced by no extraneous or ulterior agenda, that my intent was entirely benevolent, and it was my genuine attempt to provide a fair sampling of the infinite sparkle of ideas that have gone into the making of our civilisational heritage.

To my mind, even this is a good beginning to introduce readers to our remarkable legacy of thought. Many educated Indians are woefully unaware of its contents, depth and range. They are aware of some important names, and may have read a few texts, but on the whole, there is a regrettable ignorance with regard to the endless river of thought of which there are legatees. For such people, this book, I hope, will serve as an essential primer to undersand the brilliance and continuity of our cerebral evolution, and inform them that the concept of nationhood is underpinned, since time immemorial, not only by a shared geography, but also the generous benediction of application of mind that, like some exquisite weave, binds us all together.

This infusion of knowledge is particularly important for us at this juncture, when we are poised to take our legitimate place at the high table of the world.

p. ix – xi

Here are images of the list of contents that are spread across four pages. It will give a sense of the breadth of literary selections included in the volume.

From the ancient Nasadiya Sukta to twentieth-century discussions about caste and nation, this is an anthology of Indian philosophical and political thought that deserves a place on every bookshelf. Wise and diverse, reflective and provocative, each of the pieces in this collection, be it Sanskrit verse, Urdu poetry or a speech in Parliament, belongs to the canon of intellectual thought that defines Indianness.

Echoes of Eternity has its limitations as the author has recognised but it is certainly a good introduction to our rich literary inheritance. It is worth remembering.

10 May 2025

“Our Living Constitution: A Concise Introduction & Commentary” by Shashi Tharoor

Our Living Constitution: A Concise Introduction & Commentary by Dr. Shashi Tharoor is a slim hardback, an essential commentary on the workings of the longest written constitution in the world. It is published by Aleph Book Company. Our constitution is truly a visionary document. A fact that Dr. Tharoor chooses to spell out in the nine chapters.

The opening passages of the prologue encapsulate the arguments laid out in this slim treatise.

On 26 November 2024, Parliament held an unprecedented special session to celebrate the day seventy-five years earlier, on 26 November 1949, when the Constitutent Assembly, the indirectly-elected 299-member body in charge of the task, finished its daunting task and agreed on a Constitution that was to be formally adopted two months later, on 26 January 1950.

That day, 26 November 1949, marked the conclusion of a long process of Constitution-making. The nationalist movement that gave our Constitution its legitimacy and sanctity had itself used many arguably non-constitutional methods in its struggle against imperial rule — non-cooperation, civil disobedience, satyagraha. Yet, it culminated in a democratic Constitution, the world’s longest written Constitution for any nation and (or so many thought at the time) its most imperilled. Handwritten exquisitely in both English and Hindi by calligraphist Prem Behari Narain Raizada, each page adorned with intricate artwork inspired by Indian culture and heritage and designed by famous artists led by Nandlal Bose, the Constitution was not merely a legeal document: it was a work of art. In its pages, to borrow Jawaharlal Nehru’s famous metaphor, the soul of a nation, long suppressed, had found utterance.

On that occasion, Dr B. R. Ambedkar, chairman of the Drafting COmmittee of the Constituent Assembly, rose in what is now the Central Hall of the Samvidhan Sadan (the old Parliament House) to address his colleagues, his fellow Founding Fathers, with a prescient warning to the nation, ‘Howveer good a Constitution may be,’ he said, ‘it is sure to turn out bad because those who are called to work it, happen to be a bad lot. However bad a Constitution may be, it may turn out to be a good lot. The working of a Constitution does not depend wholly upon the nature of the Constitution.”

It was a sobering reminder that the Constitution we celebrated then, as we celebrate it today, can be distorted and misused by ‘wrong-minded’ people in power.

As a staunch defender of democracy in both principle and practice, Dr Ambedkar anxiously wondered whether Indians would place ‘the country above their creed’. He recalledd the history of the Buddhist Bhikshu sanghas, which were known to have observed rules of modern-day parliamentary procedure, and added: ‘The democractic system India lost. Will she lose it a second time? I do not know. But it is quite possible, in a country like India . . . there is danger of democracy giving place to dictatorship. Iti s quite possible for this newborn democracy to retain its form but give place to dictatorship in fact. If there is a landslide [victory], the danger of the second possibility becoming actuality is much greater.’

p. ix – xi.

Later, in the chapter “The Vision of the Founders” the context behind the Constitution’s adoption is detailed. Read an extract published on Moneycontrol ( Friday, 16 May 2025). It is a sobering reminder of the incredibly diverse history of this sub-continent. This diversity was represented in the constitutent assembly and is apparent even today, in modern India. It is at the very heart of this nation that we call India.

The book is being launched on 10 May 2025 in New Delhi.

9 May 2025

“A Fish in Alien Streams” by Herjinder

A Fish In Alien Streams by Herjinder is an extraordinary book. An account of the introduction of trout by the British. The colonial rulers missed angling as they did “back home”. So they figured out ways in which to transport ova, by sea, in cold conditions to lands as far as Tasmania and India. The Victorian Age was known for some incredible innovations but to discover a viable method of transporting trout ova from Europe to Tasmania and India was astonishing.

I picked up lovely fun facts. One of them being that the original British owners of Kissan jams and sauces were responsible for introducing trout into the sub-continent. Also, how floods have been responsible for dissemination of the fish into the streams of Kashmir, Nilgiris and Sri Lanka. The last interview in the book is with an eighty-three-year-old Jimmy Johnson, an angler. He is a Himachali / Anglo-Indian, whose father, Lt. Col. C. R. Johnson, was one of these British officers who were deeply involved with trout culture farming. But Jimmy learned angling not from his father but by watching the famous angler of the valley, T. Tyson ( the author of “Trout Fishing in Kulu, 1941”). Jimmy’s school was in Mahili, across the river from Katrain where Tyson used to fish virtually every day. And Jimmy would watch the great angler while playing with his friends on the left bank of the river. He started to like Tyson’s ‘game’ more than his own childish ones, seeing it as ‘an interesting game in which delicious lunch and dinner were also guaranteed’.

But in nearly a century since there was abundance of trout in the rivers, the fish is fast disappearing. One of the prime reasons being the rampant construction in the valley and global warming. There are many occasions that Jimmy goes to fish and returns home empty-handed. Yet he renews his angling license annually. In his lifetime, Jimmy has seen trout-abundant rivers to sparsely populated ones now.

It impossible to recapitulate the essence of A Fish in Alien Streams by Herjinder. Suffice to say that this is a wonderful mix of historical narrative and primary source material such as books and interviews. It is very easy to read even if you are not interested in fishing or trouts.

The book cover by Harshad Marathe deserves a special mention. It is unique.

Read it.

2 Nov 2021

“Qabar” by K. R. Meera

Qabar or grave, is a novella by award-winning writer K. R. Meera ( published by Westland Books). It is a curious story. Is it possible to share the story briefly. No. Suffice to say that the dark parallels drawn between a woman’s existence and that of a Muslim in a very patriarchal and Hindu-dominated society, respectively, are very disconcerting. For the characters, it is akin to being dead while alive, confined to their qabar. Resorting to elements of magic realism or preying upon classic myths of witches and djinns, does not in any way ease the reader while trying to comprehend Qabar. The competent translation by journalist/author, Nisha Susan is very good. She achieves the balancing act by slipping in Malayalam words into the English translation without making the text jarring to read.

Qabar is a pleasure to read.

19 Jan 2022

All India Radio / historic moment

This morning I finished recording a panel discussion on “Children’s literature in India” at All India Radio, the national radio channel. After the fabulously animated session was over, the producer informed us about the magnificent history of the table that we were recording at.

This table is where the first prime minister of India, Jawaharlal Nehru, made his “Tryst of Destiny” speech.

This table is where Mahatma Gandhi appealed to the nation to stop rioting. It was the one and only time that he visited the AIR studios — 12 Nov 1947.

This table is where Emergency was declared.

All India Radio has ensured that it is preserved and used. In all these decades they have never changed the bar from which the microphones hang.

Needless to say, all of us had goosebumps, by the time the producer finished his story.

Perhaps the producer was so pleased with the outcome of the recording. He really liked it. Truly, I am glad he did not tell us earlier. The moment he did, all of us jumped out of our seats. It just seemed surreal to be at the same desk where so many defining moments of our country’s history had played out. Apparently, most of the AIR employees are told this when they are training for their posts. But most do not share it with their guests as they are usually in a tearing hurry to leave after the recording.

Or

Perhaps it has something to do with the nature of our conversation where I shared a lot of our publishing history with reference to children’s literature. Made a point to connect it with developments in modern India. Maybe the producer was responding to the histories we were sharing? I do not know. It just happened so spontaneously.

I have no idea why were singled out for this precious piece of news. But this is a privilege indeed to be at the same table that has witnessed so much of modern Indian history.

Below are photographs of display cabinets in the foyer of AIR showcasing sound recording equipment.


25 Nov 2021

On Sridhar Balan’s “Off the Shelf”

Sridhar Balan is an Indian publishing industry veteran who joined the sector when it was considered a cottage industry despite “big” firms like Oxford University Press, Longman, Macmillan and Tata McGraw Hill having Indian offices. Balan continues to be an active publishing professional who is currently associated with Ratna Sagar. He is always full of interesting anecdotes when you meet him. It is not just the anecdote but the pleasure of watching him narrate the stories with a twinkle in his eye and is forever smiling. He is always so generous in sharing his experiences in publishing. So I am truly delighted that Balan was finally persuaded by Ravi Singh of Speaking Tiger Books to put together a few essays of his time spent in Indian publishing.

The essays span a lifetime in publishing where Balan recounts joining it as a salesperson. He is also a voracious reader with a phenomenal memory and a magnificent ability to tell stories. Mix it all together and voila! — a rich colection of essays that recount significant personalities associated with Indian publishing such as Dean Mahomed (1759 – 1851), a barber’s son from Patna who wrote his first book in 1794 and ultimately settled in Brighton. The essays on other publishers such as Roy Hawkins who is known for settling in India happily wedded to his job as general manager at OUP for more than thirty years. More significantly, Hawkins is credited for having “discovered” many writers such as Verrier Elwin, Salim Ali, Minoo Masani and K.P.S. Menon. Hawkins also published Jim Corbett’s unsolicited manuscript “Man-Eaters of the Kumaon”, first published in 1944. ( It is in print even today with all of Corbett’s other books!) The account of the international publicity organised for this book is a fascinating story. A dream run. A tale worth repeating over and over again including the tiny detail of having two tiger cubs join the book launch party in Manhattan on 4 April 1946. The cubs were encouraged to dip their tiny paws and leave their footprints on the books as a special memento for the guests. A copy was specially inked in this manner for the author too. Corbett had been unable to travel to NYC under military quota as his status was that of a civilian. So he missed his own book launch. Nevertheless the book sold close to 490,000 copies in that year alone. A staggering number by even today’s standards of bookselling! As for the cub footprints on the cover page of the book proved to be such a magnificent book promotion detail that it was then replicated in subsequent editions of the book.

Off The Shelf is full of such wonderful gems of publishing history. For instance, the scholar and academic trained in classics, E.V. Rieu ( 1887 -1972) was selected to head the Indian operations of OUP. He was absorbed in his work but Rieu found time to write verse for children too. Balan recounts a poem that Rieu wrote called ‘Hall and Knight”. It was written by Rieu to record his sympathy for the generations of schoolchildren who had to endure Hall and Knight’s ‘Algebra’, which was the standard textbook in mathematics.

Many of the essays revolve around the time Balan spent at OUP but there are others such as about Dhanesh Jain ( 1939 – 2019) who established Ratna Sagar or legendary bookseller of Lucknow, Ram Advani. ( Whom I too had the pleasure of meeting and who upon hearing I had joined publishing, sent me such a lovely email welcoming me to the industry.)

Balan’s enthusiasm for the book trade shines through Off the Shelf but it is his passion for inculcating the love of reading that needs to be talked about more. He shares one example of his efforts in “Reading in Tirunelveli”. It is an essay worth sharing amongst educators, librarians, book clubs etc for the gentle kindness Balan demonstrates in encouraging children to read. He suggests constructive steps in building libraries and engaging in reading sessions. It is an essay seeped in wisdom.

This is such a lovely book that I could go on and on about it but I shan’t. Just buy it. Read it for yourselves. I could not put it down and read it in one fell swoop.

31 July 2020

Interview on Radio France International with Catherine Fruchon-Toussaint

In March 2020, India was slated to be the Guest of Honour at the Paris Book Fair. Unfortunately due to the pandemic, it was cancelled at the last minute. But in anticipation of the book fair, the French Institute in India had begun preparations in 2019. One of these initiatives was to organise a tour for a delegation of French journalists in November 2019 to meet publishing professionals. During this trip, Radio France International journalist, Catherine Fruchon-Toussaint interviewed many people, including me, across Delhi. Mumbai and Kolkata. Her half-hour programme giving a bird’s eye-view of publishing in India was broadcast on Saturday, 26 June 2020.

Taslima Nasreen’s “Shameless”

In 1993 Taslima Nasreen wrote Lajja ( “Shame”) in Bengali. It was her response to the anti-Hindu riots that had broken out in Bangladesh after the demolition of the Babri Masjid, Ayodhya, India on 6 December 1992. The novel was published in Bengali and within six months sold over 50,000 copies. It brought the author “fame” that till then had been unheard of in the subcontinent. Prior to this, the only other author to have had fatwas issued against them was Salman Rushdie, an author of South Asian origin but residing in UK at the time. Lajja became one of the first books in translation to be talked about by many readers internationally and this was at a time even before the Internet. ( Dial-up modems, with limited email access, were introduced in India in 1996!) Lajja became a bestseller rapidly. The English edition for the subcontinent was published by Penguin India. Subsequently a new translation was commissioned by Penguin India in 2014-15. The translator of the later edition was Anchita Ghatak. The book was banned in Bangladesh and fatwas were issued against the author. Taslima Nasreen fled to Europe and later laid roots in India. At first she chose to live in Calcutta/ Kolkatta and is now based in Delhi. Years later, Taslima Nasreen still needs security cover wherever she travels.

Lajja was explosive when it was first published as it was a Muslim author, upset by the communal riots in her land, who was writing sympathetically about a Hindu family. The story details the progressive radicalisaion of Suranjan who firmly believes in a nationalist Hindu outlook. So much so it is a belief he continues to nurture even after he, along with his family, flee Bangladesh to become refugees in India. In India he becomes a member of a Hindu nationalist party. Pirated editions of Lajja were sold in India. It became an international bestseller and was translated into many languages. Taslima Nasreen, a doctor by training, has become an established writer with more forty publications. She defines herself as “a secular humanist, a human rights activist, and a prolific and bestselling author, who has faced multiple fatwas calling for her death”.

More than twenty-five years later, Taslima Nasreen is back with a sequel to Lajja. It is called Shameless. Arunava Sinha, the translator, told me “the original title was Besharam but eventually the Bengali book was published, also in 2020, with a very tame title, e kul o kul. The book was written more than ten years though.” Nevertheless Shameless is a unique experiment in writing a novel. It has shades of Pirandello’s “Six Characters in Search of An Author” with Suranjan as the protagonist but in conversation with Taslima Nasreen. The opening pages of the novel have Suranjan, the character, visit Taslima Nasreen, the author, and bring her up-to-date with the events in his life. It then develops into a fascinating narrative where a novel is obviously being drafted but it has so many overlaps with reality. With the author-turned-character (or is it character-turned-author?) providing pithy comments and at times intervening in the story by persuading the characters to act in one way or the other. It is a work of art. Shameless is a sequel to Lajja but seems more that that — Taslima Nasreen seems to have sort of trickled into the space between reality and fiction to put herself under the lens. But the conversation is more than that. It is a conversation between writer and character, commentary on the turbulent times. Taslima Nasreen’s was an emotional response to the increased communalisation in the subcontinent after the fall of the Babri Masjid. It was not necessarily literary writing. But in the intervening years Taslima Nasreen has evolved as a writer. With Shameless she has given herself space to speak frankly without hopefully attracting any more bounties for her head. Also the writing is very close to her memoir (Dwikhondito, 2003, translated into English as Split: In Two, 2018 — translated by Maharghya Chakraborty). Interestingly in recent years her voice as an author comes through very strongly in the English translations despite her experimentation with a gamut of translators. A testament to her strong writing. There are sufficient examples in the novel that indicate her belief in being a secular humanist stem from having experienced or witnessed firsthand many incidents in the name of religion. Much of this she distills into her writing of Shameless, exemplifying how much of the personal informs the political.

Arunava Sinha’s translation is superb. He is a renowned translator who has made available many Bengali writers in English but with Shameless his professional expertise as a translator par excellence is established. He channels Taslima Nasreen’s authorial voice beautifully. His past experience of working with Bengali authors has helped him tremendously to hone his expertise in being utterly respectful to the desire of the author to be heard in the original language and carry it forth impeccably into the destination language, enabling the readers in English to appreciate the text for what it is. It works brilliantly in a translation like Shameless where the author herself has a lot to say, much of it tricky.

The time lapse between the publication of Lajja (1993) and Shameless (2020) marks a significant period of socio-political history in the subcontinent as well. With Shameless Taslima Nasreen seals her place as a relevant author who creates political art, a need of the times when plainspeak is not necessarily always welcome.

6 May 2020

Web Analytics Made Easy -
StatCounter