Biography Posts

Book Post 34: 14-20 April 2019

Every week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 34 included are some of the titles I have received in the past few weeks.

22 April 2019

Book Post 32: 28 March – 6 April 2019

Every week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 32 included are some of the titles I have received in the past few weeks.

8 April 2019

Book Post 31: 17-27 March 2019

Every week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 31 included are some of the titles I have received in the past few weeks.

28 March 2019

Book Post 30: 10-16 March 2019

At the beginning of the week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 30 included are some of the titles I have received in the past few weeks.

18 March 2019

Book Post 29: 3-9 March 2019

At the beginning of the week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 29 included are some of the titles I have received in the past few weeks.

11 March 2019

Book Post 28: 18 February – 2 March 2019

At the beginning of the week I post some of the books I have received recently. In today’s Book Post 28 included are some of the titles I have received in the past few weeks. 

3 March 2019

Extract from “The Hungryalists: The Poets Who Sparked a Revolution”

The Hungryalists: The Poets Who Sparked a Revolution by Maitreyee Bhattacharjee Chowdhury is an interesting tribute to a short lived but intense literary movement in West Bengal that has left an lasting impact around the world. Their well documented relationship with the Beats poet is also analysed in The Hungryalists. This book will become one of the go-to reads on The Hungryalists precisely for the very reason that little documentation of the movement exists in English as these poets mostly wrote in Bengali. So to transcend languages and cultures requires a bridging language which is English.

The Hungryalist or the hungry generation movement was a literary movement in Bengali that was launched in 1961, by a group of young Bengali poets. It was spearheaded by the famous Hungryalist quartet — Malay Roychoudhury, Samir Roychoudhury, Shakti Chattopadhyay and Debi Roy. They had coined Hungryalism from the word ‘Hungry’ used by Geoffrey Chaucer in his poetic line “in the sowre hungry tyme”. The central theme of the movement was Oswald Spengler’s idea of History, that an ailing culture feeds on cultural elements brought from outside. These writers felt that Bengali culture had reached its zenith and was now living on alien food. . . . The movement was joined by other young poets like Utpal Kumar Basu, Binoy Majumdar, Sandipan Chattopadhyay, Basudeb Dasgupta, Falguni Roy, Tridib Mitra and many more. Their poetry spoke the displaced people and also contained huge resentment towards the government as well as profanity. … On September 2, 1964, arrest warrants were issued against 11 of the Hungry poets. The charges included obscenity in literature and subversive conspiracy against the state. The court case went on for years, which drew attention worldwide. Poets like Octavio Paz, Ernesto Cardenal and Beat poets like Allen Ginsberg visited Malay Roychoudhury. The Hungryalist movement also influenced Hindi, Marathi, Assamese, Telugu & Urdu literature. ( “The Hungryalist Movement: When People Took Their Fight Against The Government” Md Imtiaz, The Logical Indian, 29 June 2016)

*****

With the permission of the publisher here are two short extracts from the book:

Like everywhere else, the shadow of caste hung over the burning ghats as well. There were different burning sections for different castes. The Indian poets accompanying Ginsberg were usually Brahmins. Being there and smoking up was in itself an act of defiance, which normally nobody but the tantrics indulged in. Sunil, who had brought in his dead father here not too long ago, even joked about the place. Later, Ginsberg would go on to write:

I lay in my Calcutta bed, eye fixed

On the green shutters in the wall, crude

Wood that might have been windows

in your Cottage, with a rusty nail

and a ring iron at the hand

To open on heaven. A whitewashed

Wall, the murmur of sidewalk sleepers,

the burning ghat’s sick rose flaring

like matchsticks miles away, my cough

from flu and too many cigarettes,

prophet Ramakrishna banning

the bowels and desires—

War was on everyone’s mind. Ginsberg spoke extensively on what he called the ‘era of wars’. ‘There are as many different wars as the very nature of these wars,’ he had told his fellow poets. Following the death of Stalin and the Cuban Missile Crisis, an uneven calm seemed to have descended, only to be followed by skirmishes here and there. Issues of sovereignty dominated East and West Germany; the Kurds and Iraq were at loggerheads; closer home, the Tibetans were, of course, still struggling to ward off the Chinese invasion of their lands.

Without much ado, Ginsberg, along with Orlovsky and Fakir, arrived one Sunday at the Coffee House looking for Bengali poets. The cafe was abuzz with writers, editors and journalists. Each group had a different table—some had joined two or more tables and brought together different conversations on one plate. But somehow, everyone seemed to have an inchoate understanding of the business of war and what it spelled out for them in the end.

Ginsberg’s arrival was something of a coincidence, Samir mused. Contrary to what one would think was a far-fetched reality, especially in bourgeois Calcutta, a significant number of young Indian students had around that time begun applying for undergraduate courses in American colleges and universities. Times had fundamentally changed, of course. Where once an aspiring middle-class Bengali academic might have chosen to pursue his studies at either Oxford or Cambridge or some university in the Soviet Union, the new mindset now included American universities as the next lucrative biggie to venture forth into. Typically, one would hear snide remarks and private jokes about it in inner circles—about the disloyalty apparent in such choices and more. But those with aspirational values had learnt to live with it, was Malay’s understanding.

Even amid the erratic crowd and the loud voices that drowned everything in coffee, Ginsberg commanded attention. Samir had recalled to Malay:

He approached our table, where Sunil, Shakti, Utpal and I sat, with no hesitation whatsoever. There was no awkwardness in talking to people he hadn’t ever met. None of us had seen such sahibs before, with torn clothes, cheap rubber chappals and a jhola. We were quite curious. At that time, we were not aware of how well known a poet he was back in the US. But I remember his eyes—they were kind and curious. He sat there with us, braving the most suspicious of an entire cadre of wary and sceptical Bengalis, shorn of all their niceties—they were the fiercest lot of Bengali poets—but, somehow, he had managed to disarm us all. He made us listen to him and tried to genuinely learn from us whatever it was that he’d wanted to learn, or thought we had to offer. Much later, we came to know that there had been suspicions about him being a CIA agent, an accusation he was able to disprove. In the end, we just warmed up to him, even liked him. He became one of us—a fagging, crazy, city poet with no direction or end in sight.

All around the Coffee House, there were discussions on war. Would the Chinese Army march up to Calcutta? Would the Indian soldiers hold out? During one of these discussions, Ginsberg spoke with conviction: ‘People who want peace must intervene now, before it’s too late. But, no one will, I’m afraid. Let’s have debates if you will, let’s get talking. Let the Nehrus, the Maos and the Kennedys of this world come together, sit across and talk. Who are we without a debate?’

******

Very early on, the Hungryalists had announced, rather brashly, their lack of faith and what they thought of god. To them religion was an utter waste of time, and they made no bones about this. In fact, in one of their bulletins, they had openly denounced god and called organized religion nonsense. Many of the Hungryalists, with their sharp knowledge of Hindu scriptures, had been challenging temple elders on the different rituals and modes of worship. This came as a shock to many, in a country where religion was very much a part of everyday life—a matter of pride and culture even. On the other hand, Ginsberg was evidently quite taken with religion in India and sought out sadhus and holy men wherever he went in the country. While this might have been because he was in search of a guru, he seemed to be fascinated, in equal measure, by the sheer variety that religion opened for him in India—from Kali worship to Buddhism. But like the Beats, the Hungryalists came together in denouncing the politics of war, which merged with their larger world view.

*****

A tribute to the Hungryalist movement was uploaded on YouTube. It is in Bengali. Here is the film. In the comments Malay RoyChoudhury has also replied.

Maitreyee Bhattacharjee Chowdhury The Hungryalists: The Poets Who Sparked a Revolution Penguin Viking, an imprint of Penguin Random House, an imprint of Penguin Random House, India, 2018. Hb. pp. 190 Rs 599

Further Reading:

Ankan Kazi “Open Wounds: The contested legacy of the Hungry Generation” Caravan, 1 October 2018

Juliet Reynolds “Art, the Hungryalists, and the Beats” Cafe Dissensus, 16 June 2016

A new book chronicles the radically iconoclastic movement in Bengali poetry in the 1960s” Scroll, 8 Jan 2019

“The Cut Out Girl” by Bart van Es

…her memories are not as clear as I have made them. She remembers scraps — the landings, the sirens, the crouching down in the cellar, the girls in their dresss of parachute cloth, the dead bodies of soldiers in the streets of Ede–but some of the rest I must patch together from other sources, such as history books and diaries, and the witness accounts that I will get from other people whom I have yet to meet.

Memory is selective and not always reliable. So many facts are irretrievably lost. 

Award-winning biography The Cut Out Girl by Bart van Es is about Hesseline de Jong, Lien for short. Lien is a Jew. One of the few Jewish children taken into safekeeping by non-Jewish families and kept hidden from the Nazis and the Dutch police force that were hunting Jews to pack them off to the concentration camps. Bart van Es is a professor of literature at Oxford University and his earlier publications were about Shakespeare and Spenser. Yet, he chose to write about his father’s foster sister, a Jew, looked after by his grandparents during the second world war.

Bart van Es could not understand why Lien had not been invited to his grandmother’s funeral. His grandmother died when Bart was twenty three years old. He was old enough to recall Lien being a part of the family but inexplicably all ties had been severed with her a few years before his grandmother’s death. Bart van Es’s family is based in the UK. They moved to Oxford when Bart was three years old. He became a professor of English Literature at Oxford University but he knew how to speak Dutch. Curious about this severance of ties he chose to begin an investigation on what happened to his father’s foster sister. It was then he realised that his mother had remained in touch with Lien and was able to help him.

The story that is told is astounding. It is probably like many other such stories. Yet the manner in which it is shared with the readers. The mix of oral history testimonies, plenty of archival research and detective work of visiting cities and towns that Lien recalled being taken to as a child and hidden away. The Nazi occupation of the Netherlands was swift and brutal. Astoundingly the extermination of the Jews that was carried out in a methodical manner at the behest of the Nazis was implemented by the Dutch police force and a semi-commercial agency that had been set up specifically to hunt Jews. Horrifically approximately 80% of the Jews living in the country at the time were caught and killed, many sent off to concentration camps. The “success rate” was attributed to the reward given to every person who brought in a Jew. It was approximately seven guilders for every Jew turned in to the authorities. Lien’s own parents were caught two months after they had sent their daughter away to safety. Within a month of their arrest, Lien’s mother and maternal grandmother were killed at Auschwitz while her father died a few months later. Lien, fortunately, became one of the 4,000 Jewish children who had been whisked away to safety. Whatever the immediate circumstance may have been a large band of common people were willing to risk their lives and safeguard these young lives. Some of the extraordinary lengths that the Dutch went to hide Jews are spelled out in the book, including the tunnels dug out under houses that seemingly looked like air passages built ostensibly to ventilate. This was a cover for any unexpected police raids that may occur and they did with great regularity. But if investigated closely the tunnel would lead deeper into the soil where an entire room had been carved out for a family to hide. There were many other kinds of intricate networks created between the Dutch to protect the Jews.

Lien was merely eight years old when her parents handed her over for safekeeping. At first Lien was traumatised and wept bitterly. Her ninth birthday was spent with her foster parents. But within eight months when she had to escape the police raids and was moved from home to home, city to city, it began to become a blur. She was vulnerable. In one of the foster homes she was repeatedly raped by foster father’s brother. Lien was twelve. Possibly the only reason why Bart van Es is able to put together a compellingly told elegant narrative is precisely because Lien maintained a scrap book and retained a few other mementos from the past. Also interviewing her over many days and checking up facts at various museums and archives, speaking to people in the neighbourhoods she recalled staying, the author is able to put together a very elegant but a very disturbing witnessing.

At the best of times, writing about war and its impact on people is a painful exercise. But it is aggravated many times over if it is a story such as this also affects the author and his family. It is impossible to gauge whether it is a biography of Lien or is it a memoir of Bart van Es curious about his grandparents who were saviours to a little girl and would like to know more about the past. The Cut Out Girl comes across as an act of creation of two individuals who began writing the book as complete strangers and a little careful of each other but by the closing pages are thickest of friends. So much so that as Bart is leaving Lien’s apartment to catch his flight home, she chooses to introduce him to her Buddhist circle as her “nephew”.

The Cut Out Girl may come across as an astounding biography that will be talked about for years to come at the incredible luck of a little girl surviving against so many odds. It also marks the arrival of a new style of writing biographies befitting the information age — not the classic style of a literary biography mapping every moment in the protagonist’s life but focussing on significant events in their life. Telling it more in the form of a documentary with plenty of detail but in prose. (It would be short work converting this book into a documentary. The script more or less exists in these pages.) But what truly stands out in this narrative is that during the second world war there were a bunch of individuals who worked relentlessly to save lives, risking their own in the process, but were determined to do so. With The Cut Out Girl what stands out starkly is that even in the most horrifically depressing times of xenophobic violence, intolerance and bigotry, there is hope. It is not absolute bleakness though it may feel so.

The Cut Out Girl won the Costa Book of the Year award in January 2019. Both Bart van Es and Lien were on stage to receive the award. According to the Guardian: ‘Without family you don’t have a story. Now I have a story,’ said Lien de Jong, the 85-year-old woman whose harrowing story is at the heart of Bart van Es’s The Cut Out Girl.  ‘Bart has reopened the channels of family,’ she said during the Costa Book of the Year award ceremony. Van Es and Lien de Jong embraced on stage in front of a packed room after he was announced as winner at the awards.

Read The Cut Out Girl.

5 Feb 2019 

“The Journey Of Indian Publishing” by Jaya Bhattacharji Rose

I recently contributed to How to Get Published in India edited by Meghna Pant. The first half is a detailed handbook by Meghna Pant on how to get published but the second half includes essays by Jeffrey Archer, Twinkle Khanna, Ashwin Sanghi, Namita Gokhale, Arunava Sinha, Ravi Subramanian et al.

Here is the essay I wrote:

****

AS LONG as I can recall I have wanted to be a publisher.  My first ‘publication’ was a short story in a newspaper when I was a child. Over the years I published book reviews and articles on the publishing industry, such as on the Nai Sarak book market in the heart of old Delhi.  These articles were print editions. Back then, owning a computer at home was still a rarity.

In the 1990s, I guest-edited special issues of  The Book Review on children’s and young adult literature at a time when this genre was not even considered a category worth taking note of. Putting together an issue meant using the landline phone preferably during office hours to call publishers/reviewers, or posting letters by snail mail to publishers within India and abroad, hoping some books would arrive in due course. For instance, the first Harry Potter novel came to me via a friend in Chicago who wrote, “Read this. It’s a book about a wizard that is selling very well.” The next couple of volumes were impossible to get, for at least a few months in India. By the fifth volume, Bloomsbury UK sent me a review copy before the release date, for it was not yet available in India. For the seventh volume a simultaneous release had been organised worldwide. I got my copy the same day from Penguin India, as it was released by Bloomsbury in London (at the time Bloomsbury was still being represented by Penguin India). Publication of this series transformed how the children’s literature market was viewed worldwide.

To add variety to these special issues of The Book Review I commissioned stories, translations from Indian regional languages (mostly short stories for children), solicited poems, and received lovely ones such as an original poem by Ruskin Bond. All contributions were written in longhand and sent by snail mail, which I would then transfer on to my mother’s 486 computer using Word Perfect software. These articles were printed on a dot matrix printer, backups were made on floppies, and then sent for production. Soon rumours began of a bunch of bright Stanford students who were launching Google. No one was clear what it meant. Meanwhile, the Indian government launched dial-up Internet (mostly unreliable connectivity); nevertheless, we subscribed, although there were few people to send emails to!

The Daryaganj  Sunday  Bazaar where second-hand books were sold was the place to get treasures and international editions. This was unlike today, where there’s instant gratification via online retail platforms, such as Amazon and Flipkart, fulfilled usually by local offices of multi-national publishing firms. Before 2000, and the digital boom, most of these did not exist as independent firms in India. Apart from Oxford University Press, some publishers had a presence in India via partnerships: TATA McGraw Hill, HarperCollins with Rupa, and Penguin India with Anand Bazaar Patrika.

From the 1980s, independent presses began to be established like Kali for Women, Tulika and KATHA. 1990s onwards, especially in the noughts, many more appeared— Leftword Books, Three Essays, TARA Books, A&A Trust, Karadi Tales, Navayana, Duckbill Books, Yoda Press, Women Unlimited, Zubaan etc. All this while, publishing houses established by families at the time of Independence or a little before, like Rajpal & Sons, Rajkamal Prakashan, Vani Prakashan etc continued to do their good work in Hindi publishing. Government organisations like the National Book Trust (NBT) and the Sahitya Akademi were doing sterling work in making literature available from other regional languages, while encouraging children’s literature. The NBT organised the bi-annual world book fair (WBF) in Delhi every January. The prominent visibility in the international English language markets of regional language writers, such as Tamil writers Perumal Murugan and Salma (published by Kalachuvadu), so evident today, was a rare phenomenon back then.

In 2000, I wrote the first book market report of India for Publisher’s Association UK. Since little data existed then, estimating values and size was challenging. So, I created the report based on innumerable conversations with industry veterans and some confidential documents. For years thereafter data from the report was being quoted, as little information on this growing market existed. (Now, of course, with Nielsen Book Scan mapping Indian publishing regularly, we know exact figures, such as: the industry is worth approximately $6 billion.) I was also relatively ‘new’ to publishing having recently joined feminist publisher Urvashi Butalia’s Zubaan. It was an exciting time to be in publishing. Email had arrived. Internet connectivity had sped up processes of communication and production. It was possible to reach out to readers and new markets with regular e-newsletters. Yet, print formats still ruled.

By now multinational publishing houses such as Penguin Random House India, Scholastic India, Pan Macmillan, HarperCollins  India, Hachette India, Simon & Schuster India had opened offices in India. These included academic firms like Wiley, Taylor & Francis, Springer, and Pearson too. E-books took a little longer to arrive but they did. Increasingly digital bundles of journal subscriptions began to be sold to institutions by academic publishers, with digital formats favoured over print editions.

Today, easy access to the Internet has exploded the ways of publishing. The Indian publishing industry is thriving with self-publishing estimated to be approximately 35% of all business. Genres such as translations, women’s writing and children’s literature, that were barely considered earlier, are now strong focus areas for publishers. Regional languages are vibrant markets and cross-pollination of translations is actively encouraged. Literary festivals and book launches are thriving. Literary agents have become staple features of the landscape. Book fairs in schools are regular features of school calendars. Titles released worldwide are simultaneously available in India. Online opportunities have made books available in 2 and 3-tier towns of India, which lack physical bookstores. These conveniences are helping bolster readership and fostering a core book market. Now the World Book Fair is held annually and has morphed into a trade fair, frequented by international delegations, with many constructive business transactions happening on the sidelines. In February 2018 the International Publishers Association Congress was held in India after a gap of 25 years! No wonder India is considered the third largest English language book market of the world! With many regional language markets, India consists of diverse markets within a market. It is set to grow. This hasn’t gone unnoticed. In 2017, Livres Canada Books commissioned me to write a report on the Indian book market and the opportunities available for Canadian publishers. This is despite the fact that countries like Canada, whose literature consists mostly of books from France and New York, are typically least interested in other markets.

As an independent publishing consultant I often write on literature and the business of publishing on my blog … an opportunity that was unthinkable before the Internet boom. At the time of writing the visitor counter on my blog had crossed 5.5 million. The future of publishing is exciting particularly with neural computing transforming the translation landscape and making literature from different cultures rapidly available. Artificial Intelligence (AI) is being experimented with to create short stories. Technological advancements such as print-on-demand are reducing warehousing costs, augmented reality  is adding a magical element to traditional forms of storytelling, smartphones with processing chips of 8GB RAM and storage capacities of 256GB seamlessly synchronised with emails and online cloud storage are adding to the heady mix of publishing. Content consumption is happening on electronic devices AND print. E-readers like Kindle are a new form of mechanised process, which are democratizing the publishing process in a manner seen first with Gutenberg and hand presses, and later with the Industrial Revolution and its steam operated printing presses. 

The future of publishing is crazily unpredictable and incredibly exciting! 

3 Feb 2019

Book 23: 9 December 2018 – 5 January 2019

Every Monday I post some of the books I have received in the previous week. This post will be in addition to my regular blog posts and newsletter.

In today’s Book Post 23 included are some of the titles I received in the past few weeks and are worth mentioning and not necessarily confined to parcels received during the holiday season.

Enjoy reading!

7 January 2019

Web Analytics Made Easy -
StatCounter