Illustrations Posts

Kiran Nagarkar, “Bedtime Story”

 
Bedtime Story coverDraupadi: You have all gone stark, raving mad. You’re going to share me just because Mummy said so? And you expect me to turn myself into a five-day roster to please you? I’m supposed to divide myself into five portions? Listen to me, Arjun, and listen well. If I stay here, I stay as your wife, not as the mistress of five brothers. Are you coming with me or aren’t you?  ( p. 38) 
 

Kiran Nagarkar’s Bedtime Story is a play in four acts. Each  of the acts is based on a well-known episode from the Mahabharata. These are of Eklavya cutting off his thumb for Dronacharya as guru dakshina; the swaymvara of Draupadi where every suitor had to try and shoot an arrow in the eye of a fish overhead that revolved from a high pole — not looking at the target directly but at its reflection in a cauldron of oil; the infamous dice game where the Pandavas lost their kingdom to the Kauravas and they attempted to disrobe Draupadi, if it were not for Krishna who miraculously restored her garments to save her from shame and finally, on the eve of the battle between Kaurava and Pandavas, when Lord Krishna preached the doctrine of dharma to Arjuna which is enshrined in the most famous of Hindu texts, the Bhagvad Gita. This last act also has a conversation between Gandhari, mother of the Kauravas and Krishna.

Bedtime Story was written soon after the Emergency ( 1975-77), but it has been published for the first time, thirty-seven years later in 2015. The first time there was an attempt to perform it was actor and theatre director Dr Shreeram Lagoo. As Kiran Nagarkar writes in the introduction:

He [ Dr Lagoo] realized that the play was provocative and controversial material. He invited all the experimental theatre groups in Bombay for a reading in 1978 because he wanted the whole amateur theatre movement behind the play. In the meantime, the play had been sent to the censor board for certification, as the law in Maharashtra demands. It came back with seventy-eight cuts, some of them a page long, so that barely the jacket-covers were left. Eminent academics, M.P. Rege, Pushpa Bhave, and a couple of others argued the case for Bedtime Story at a meeting of the censor board. Many of the excisions the board demanded were risible ( e.g. drop the names of the Buddha, Mahatma Gandhi), some questions did not make any sense (e.g. why are you distorting the original myths?). I must admit I was hoping that the board would have at least some members from the Marathi literary elite who would have understood the thrust of the play. But I soon realized that I was deluding myself. The board was convinced that the play was a stain on our culture and needed to be severely sanitized. …When the director of the play finally got a letter from the board, the cuts had been reduced to twenty-four. But by then almost all the actors had withdrawn from the rehearsals because fundamentalist Hindu parties and organizations in Bombay, as it was known then, threatened the director, producer, actors and me, and even the first rehearsal was not allowed to take place. It helped enormously that none of these vociferous guardians of our culture had read Bedtime Story. ( p 6-7) 

The play was finally staged in 1995 by Rekha Sabnis’s theatre group, Abhivyakti, directed by Achyut Deshingkar. But it ran for only twenty-five performances. “The actors had such fun with the firecracker dialogue and the energy within the play and the difficult questions it raised that they pooled their money and revived the play two years later, this time in Hindi, and it had a few more performances. Sometime later, Vasant Nath staged the play in Cambridge, UK, and at the Fringe Festival in Edinburgh.” ( p.7) Noted journalist, Salil Tripathi wrote an excellent piece in The Mint about his first encounter with Bedtime Story. ( Salil Tripathi, “When Kiran Nagarkar said the unsayable” 28 February 2015, Live Mint, http://www.livemint.com/Leisure/2izXvQjOpQm0hFGPz0vdIK/When-Kiran-Nagarkar-said-the-unsayable.html)

I first came across Bedtime Story in 1982. The Emergency was still fresh in our minds, and the collapse of the Janata administration in 1979 and the triumphant return of Indira Gandhi in 1980 had chilled the mood, crumbling the illusion that the Janata years had represented, of being the harbinger of a cultural renaissance. Nagarkar’s play was drawn from the Mahabharata, “the living epic in the subcontinent”, as he describes it, because the epic became the “medium to drive home my point about the malaise from which most of us suffer: apathy.” The play shows how the good guys—the Pandavas—are weak and subject to human follies, and the bad guys—the Kauravas—are no better. The choice is between dark and darker. …. 

I saw the play in 1982—or heard it, that’s more like it—at a private reading at the home of Rekha Sabnis, the actor (her group Abhivyakti would later stage the play, directed by Achyut Deshingkar in 1995, and it would have a limited run of 25 shows). But that Sunday morning at Sabnis’ home, we were spellbound as she read the script, along with writer and artist Manjula Padmanabhan, researcher Tulsi Vatsal, and Nagarkar himself. I was young then, fresh out of college, but I realized what it must have felt like in Eastern Europe, where samizdat performances of cutting-edge, political plays took place just that way. I wrote about it a week later in the now-defunct Sunday Observer.

Even though it is the twenty-first century, it is commendable this play has finally been published, given as Romila Thapar points out that India is, “…a highly patriarchal society such as our present-day society”. ( Romila Thapar, “The Real Reasons for Hurt Sentiments”, 13 March 2015 http://www.thehindu.com/opinion/op-ed/the-real-reasons-for-hurt-sentiments/article6987156.ece ) In the recent past there have been innumerable instances of attempts censor literary works that can only be attributed to plain bullying by fundamentalist groups and the muzzling of free speech by powers that be, actions that are unacceptable in a thriving democracy like India. 

A play like Bedtime Story must have been revolutionary in its ideas when it was first presented in the mid-1970s. All though in 1975 the first Committee on the Status of Women in India had brought out the path-breaking report on the condition of women in the country, Towards Equality: The Report of the Committee on the Status of Women in India, written by legendary feminist-activists such as Vina Mazumdar and Latika Sarkar.  Yet the notion of having women in the play like Draupadi and Gandhari questioning the men’s actions and asserting themselves, rather than meekly accepting decisions made on their behalf could not have gone down easily with many people in 1970s. All the women portrayed in the play come across as strong women, who are on an equal footing with the men. The men, whether they are princes, kings or even gods, are strong too, but have their fair share of faults too. Such ideas continue to generate a debate among men and women, but at least these ideas are no longer uncommon or unheard of. Plus, after the hugely commercial success of books such as Chitra Divakurni’s Palace of Illusions, a fabulous retelling of the Mahabharata from the point-of-view of Draupadi, a play like Bedtime Story will be more than acceptable to the reading public. All though the recent furore over the telecast and ultimately imposing a ban of Leslee Udwin’s documentary, “India’s Daughter” shows that these patriarchal notions  of how much space, identity and freedom can a woman be given are deeply entrenched in this society, it will be a long while before the idea of equality between men and women become reality in India.

Bedtime StoryIt is befitting then that the first launch of this book was by noted feminist-activist-publisher, Urvashi Butalia in New Delhi on 11 March 2015, three days after Women’s Day.

Buy this book now. Who knows, a few months or years down the line Bedtime Story will be banned again. We live in uncertain times. If it comes to pass that this play too is pulled off the shelves, it will not be the first time. Just as was done with Perumal Murugan’s novel, One Part Woman, which was withdrawn by the author after being intimidated by fundamentalists, nearly two years after the English translation and four years after it had been published in Tamil. And many other authors/texts in recent Indian publishing history.

Buy it also for the fantastic dust jacket. It is stupendous. The cover concept is Kiran Nagarkar’s and the cover design is by Prashant Godbole.

Kiran Nagarkar Bedtime Story and Black Tulip Fourth Estate, an imprint of HarperCollins Publishers, Noida, India. Hb, pp. 300. Rs. 695 

16 March 2015 

Jip and Janneke – two kids from Holland

Yip & Yanka English CoverI received a beautiful book in the post last week. The moment I opened the parcel, my five-year-old Yip & Yanka Hindi Coverdaughter took the book away from me and said triumphantly, “This is mine!” Sarah was charmed by the beautiful illustrations and insisted I read the story out aloud immediately. So I did. Jip and Janneke – Two kids from Holland is about two children introducing Holland to an international audience.

Supported by the embassy of the Netherlands, the book has been made available in India by A&A Book Trust. They are pleased to offer Jip and Janneke – Two kids from Holland by Fiep Westendorp, in English or Hindi, to NGOs promoting literacy through libraries, schools and centers for underprivileged children.

Jip and Janneke (pronounced Yip and Yannaka) are the Netherland’s most famous kids. From 1952 right up to now, generations of Dutch children have grown up with them. Parents read these stories to their children, just as these were read to them by their parents when they were young.

Jip and Janneke - 1In this hardbound book full of colour plates, Fiep Westendorp’s illustrations – among theJip and Janneke - 2 most beautiful that she ever made – are the starting point of a journey through the Netherlands in which Jip and Janneke show children from other countries a number of typical events in the lives of Dutch children.

NGOs promoting literacy amongst children are invited to express their interest in this pictorial introduction to the Netherlands by writing to A&A Book Trust at [email protected]

9 March 2015 

Freda Bedi, “Rhymes for Ranga”

Rhymes for Ranga_coverSarah and I discovered a fabulous book of poems for children — Rhymes for Ranga by Freda Bedi. These were written in the 1930s and 40s by an Englishwoman for her eldest son, Ranga. These are simply told, easily understood by children and stupendous to recite. They may have been written many  years ago but do not sound dated. There are rhymes echoing the pride of the birth of a new nation, Mahatma Gandhi, about cattle, seasons, the national flag, pets, a lovely one on the birth of Jesus ( “Mariam’s song”), festivals of India like Basant and Diwali. Some describe India so well — “Sherbets in thumbs_ranga-7Summer”, “The Kite Song”, “Gulairee”, “Pir Panchal”, “Kashmir Birthday”, “The Land of Nowhere” and “The End of the World”.  The charming watercolour illustrations by Anna Bhushan accompanying the poems are perfect. Each page has been well designed with the illustration matching the text.

Freda Bedi was born in Derbyshire, England and met her husband Baba Bedi at the University of Oxford in 1931.thumbs_ranga-17 Her eldest son Ranga, for whom these poems were written, was born in Berlin, Germany and six months later, in 1934, the family came home to India. ( She had two more children – a daughter, Gulhima, and a son, Kabir Bedi, the actor.) Freda took active part in India’s freedom movement and was the first British woman to serve a six-month internment in Lahore jail in 1943. She remained in India all her life, and went on to work with Tibetan refugees in the 1960s, and converted to Buddhism. In 1965, Freda became the first European woman to be ordained as a Tibetan Buddhist nun, Sister Palmo, or Gelongma Karma Kechog Palmo. She died in 1977. When the book was published in 2010, Mid Day published an article containing some black and white photographs from the family album: http://www.mid-day.com/articles/a-bedi-good-rhyme/91679 ( Fiona Fernandez, “A Bedi good rhyme”, 15 August 2010 ).

While creating a rich imaginative space for Indian children especially through poetry that is closely linked to their reality is sadly lacking. Rhymes for Ranga is one big step in filling that vacuum.

Freda Bedi Rhymes for Ranga Random House India, New Delhi, 2010. Hb. pp. 90. Rs 399. 

 

Gandhi

Gandhi

DK Eyewitness GandhiMohandas Karamchand Gandhi or Mahatma Gandhi ( 2 October 1869 – 30 January 1948) was a lawyer who turned to politics after experiencing apartheid in South Africa. He returned to India and became a leader of the Indian struggle for Independence. His unique style of resisting the British colonial rulers was through non-cooperation and other peaceful means. He did not believe in violent opposition. There are many, many accounts available about “Father of the Nation” as he is fondly referred to in India.  Mahatma Gandhi inspired political leaders in other countries, most notably, Martin Luther King.Gandhi 2
Puffin Lives, M K GandhiScholastic, GandhiRecently there have been a some books published for younger readers, introducing Mahatma Gandhi to children who have been born four generations after Independence. So the stories about the freedom struggle and this incredible man are no longer a part of living history, but relegated to dry textbooks. Two biographies were published by Puffin India and Scholastic India. The Puffin Lives edition has been written by noted historian and award-winning children’s writer, Subhadra Sen Gupta. The Scholastic India edition is by Lushin Dubey. But the latest book to join these two is a heavily illustrated account of Gandhi’s life and his involvement with the freedom movement. Given how profusely illustrated the book is, with photographs, documents, sketches etc, it is quite reasonably priced at INR 299.  This is the first in a local programme announced by the DK India. It is a welcome addition in the fortieth year of Dorling Kindersley’s establishment.

Juhi Saklani DK Eyewitness Gandhi DK, London, 2014. Pb. RS. 299

 

YouTube links with authors, worth watching.

YouTube links with authors, worth watching.

In the past week, I have seen a few clips that are worth sharing. I am posting them in one blog post. On diverse topics such as freedom of speech ( Salman Rushdie), feminism and women writers ( Rachel Holmes), on bullying and the magic of being different ( Neil Gaiman) and a conversation between two creative people — Art Spiegelman and Neil Gaiman. 

Published by Leigha Cohen Video Production. Here is the text printed with the YouTube film.

Salman-Rushdie_1507797c“Salman Rushdie speaks passionately about present Indian Elections and how the Indian Government is failing to protect free speech, religious freedom and personal safety in India.

The PEN World Voices is a week-long literary festival in New York City. The Festival was founded by Esther Allen and Michael Roberts under then PEN President for the last ten years Salman Rushdie who retired from his position at the event.

Sir Ahmed Salman Rushdie is an Indian British novelist and essayist. His second novel, Midnight’s Children (1981), won the Booker Prize in 1981. Much of his fiction is set on the Indian subcontinent. He is said to combine magical realism with historical fiction; his work is concerned with the many connections, disruptions and migrations between East and West.
His fourth novel, The Satanic Verses (1988), was the center of a major controversy, provoking protests from Muslims in several countries. Death threats were made against him, including a fatwā issued by Ayatollah Ruhollah Khomeini, the Supreme Leader of Iran, on 14 February 1989.

Filmed in The Great Hall, The Cooper Union 7 East 7th Street, New York, NY 10003 on April 28, 2014 at the 2014 PEN World Voices Festival. Some of the globe’s most prominent thinkers each, in turn, brought their enthusiasm for societal improvement to the stage for a short oration http://worldvoices.pen.org/event/2014/03/11/opening-night-edge”

Rachel Holmes at International Women’s Day, Niniti International Literature Festival, Kurdistan. 8 March 2014. Holmes is also the author of Eleanor MarxThe Hottentot Venus: The life and death of Saartjie Baartman (Bloomsbury) and The Secret Life of Dr James Barry (Viking & Tempus Books).

Neil Gaiman on bullying. “Different is Good”.

Neil Gaiman in conversation with Art Spiegelman

6 May 2014 

Cancer and literature for children and young adults

Cancer and literature for children and young adults

Seeing a child, even a teenager, ill has to be one of the most unpleasant experiences of life. Somehow the big C or cancer gets The Yellow World by Albert Espinosawritten about more than other diseases. In 2012, The Yellow World by Albert Espinosa was published and became an NYT bestseller. It charts the experiences of the young boy developing cancer and then battling the disease through much of his “young adult” life. It has been translated from Spanish into English. The first half of the book is far more readable as it documents his getting cancer, the treatment, the jokes shared with other patients, the friends who pass away etc. But this is a memoir. Quite unlike John Green’s The Fault in Our Stars, another NYT bestseller and soon to be made in a Hollywood film. This is fiction but based on meticulous research done by Green. ( An example of his knowledge is evident in this YouTube where Green discusses the costs of American healthcare: http://www.youtube.com/watch?v=qSjGouBmo0M )  Fault in our starsThe Fault in Our Stars is a story about teenagers affected by cancer. To put it simplistically it is told through the friendships Hazel makes with Augustus Waters and Isaac and the other kids at Cancer Kid Support Group. The matter-of-fact manner in which the young cancer patients manage themselves and help each other is an eye opener. John Green also manages to get the nervousness, concern, worry of the adults very well too. The tone adopted by the writer is not surprising given that he spent a long time with Esther Earl, to whom the book is dedicated to as well. Esther Earl developed cancer at a very young age. Along with the support of her family and friends like John Green. As John Green says in the introduction to Esther’s book/memoir/diary This Star Won’t Go Out that she was EstherEarlterminally ill with cancer but she made the treatment for it seem “very standard and casual”. For instance one day they were  typing to each other when John Green realised Esther Earl was actually in the ICU with tubes coming out of her chest to drain fluid that had accumulated in her lungs. 

And then there is Patrick Ness’s A Monster Calls. A powerful novel with three short stories A Monster Callsembedded in it about a young boy who is worried about his very sick mother and is unable to utter the truth to anyone. This is a novel about loss, fear and courage. It is a story told with sensitivity, compassion and powerful storytelling. Ness wrote the novel based on an original idea by the late Siobhan Dowd ( who died of cancer), he and illustrator Jim Kay won Britain’s prestigious Carnegie Medal and Greenaway Medal in 2012, presented to the year’s best children’s literature in the UK.  (Unfortunately the edition I read did not have a single illustration in it.) Recently it was announced that Ness is adapting the screenplay from his novel. The film is slated for released in 2016 and will be directed by Juan Antonio Bayona.

Every one of these books has been selling exceptionally well. The two books of fiction by John Green and Patrick Ness are being converted into films as well. Every time one reads books like these the power of literature to share, describe, comment, analyse or just present a situation is confirmed. It is as if the words on the page speak to the reader quietly, taking them into confidence and exploring a world that is otherwise frightening.

27 March 2014 

Good Books Guide for children, NBT and PAG-E

Good Books Guide for children, NBT and PAG-E

The Good Books Guide, 1Ever so often I am asked by parents, educators and schools to recommend books that are age-appropriate for children. Every time I put together a list based upon the sensibilities of the people asking. It has been a long time since I began working in publishing and engaging with children’s literature. For many years I guest-edited a special issue of The Book Review on children’s and young adult literature. Last year I was on the jury for the Crossword Book Awards for children’s literature. But in all these years of working in the publishing industry I have rarely come across catalogues of children’s literature that could be easily recommended. Apart from compilations of titles available in English and other Indian languages, it is also crucial to understand how to select a book for a child. Introduction to literature after all is part of the nurturing and grooming process of a child into a independent, informed and literate individual. From the basic picture books, hardboard books for toddlers to picture books, chapter books and novels and non-fiction for older kids, it is not always easy to come by information. Having said that, in the last one year, there have been three titles published in India — 101 Indian Children’s Books We Love ( Young Zubaan), Children’s Books 2014 ( NBT) and The Good Books Guide: How to select a good book for children ( NBT and PAG-E) that are a beginning. They introduce titles from English, in translation and available in other Indian languages. Children’s Books 2014  was launched during the New Delhi World Book Fair 2014 as the theme was Kathasagar- Celebrating Children’s Literature. This catalogue includes details of around 800 titles from all Indian languages and National Book Trust has decided to make it an annual 20140226_122508publication. Fortunately a list of publishers with all their contact details have been included in the book. Next year, I hope ebooks will be included in the selection as well. Zubaan

The Good Books Guide: How to select a good book for children is a slim manual that was created by Subir Shukla, after a national consultation between National Book Trust and PAG-E ( Publishers’ Action Group) held at Sonapani, Nainital from 26-29 September 2012. It focuses primarily on the criteria necessary for selecting a book. Details such as illustrations match the text; do the theme and contents have any bias; is the plot weak or illogical?; is the language used appropriate for children; is the typescript and type-size inappropriate; are the illustrations and design unsuitable or of poor quality?; how to identify ‘desirable’ books; does it stimulate curiosity and engagement?; if it is a non-fiction title is it correct and factual? and so on. There is a table given towards the end that helps in classifying books according to classes and ages. This manual is a beginning. It will open a debate but at least such a publication has come into existence!

101 Indian Children’s Books We Love! is a collection of short reviews of children’s and young adult titles that have been published in India recently. The books were selected by Anita Roy and Samina Mishra; then authors, reviewers and publishing professionals were asked to contribute short notes on the titles. It gives a sense of gravitas since as a reader you are assured that the titles have been assessed by experts. Years ago, the Puffin Good Reading Guide for Children was published, with a preface by Ruskin Bond; it focused on English-language books from India and rest of the world. All these books are useful in their own way, but for the first time with the NBT publication we have now access to titles from other Indian languages as well!

Report draft by Subir Shukla; Editorial co-ordinators – Manas Ranjan Mahapatra and Dwijendra Kumar The Good Books Guide: How to select a good book for children National Book Trust, India, 2014. Pb. pp. 40 Rs. 130

Ed. Rubin D’Cruz; Editorial team – Meenakshi Behl, Ritu Krishna Children’s Books 2014: An annotated catalogue of select children’s books in India National Book Trust, India, 2014. Pb. pp. 290 Rs. 100

Eds. Anita Roy and Samina Mishra 101 Indian Children’s Books We Love! Young Zubaan, Delhi, 2013. Pb. pp. 168. Rs. 195

Ruskin Bond Puffin Good Reading Guide for Children Penguin Books India, Delhi, 2006. Pb. pp. 260. Rs. 250

26 Feb 2014

Puffin

Citation by the Jury for the Crossword Award 2013 for Children’s Books

Citation by the Jury for the Crossword Award 2013 for Children’s Books

I was on the jury for the Crossword Book Prize for children’s and young adult literature in 2013. We read over 90+ books to decide the winner. The award was split between two authors — Payal Kapadia and Uma Krishnaswami. Here is the citation read out at the ceremony on 6 Dec 2013 in Mumbai.) 

Wisha WozzariterCitation by the Jury for the Crossword Award 2013 for Children’s Books
7 December 2013 at 07:46
The Crossword Book Award 2013 for Children’s Books goes to:

Wisha Wozzawriter by Payal Kapadia

And

Book Uncle & Me by Uma KrishnaswamiBookUncle and Me
As seasoned readers who pore through books on a routine basis, it isn’t often that we sit up and gasp and exclaim, WOW! This year while perusing the collection submitted to us by the Crossword team it was the books ‘Wisha Wozzariter‘ & ‘Book Uncle and Me’ that triggered this rare flash of exuberant surprise.

Wisha Wozzawriter

The drudgery, complexity and rigour of creative writing are not exactly the ingredients of a story. Rather than the basis of a storybook, and a children’s book at that, this material belongs squarely in the realm of textbooks. The genius of author Payal Kapadia and her pocket-sized creative writing storybook, Wisha Wozzariter, is the manner in which she has transformed such a drab subject into a wonderful, colourful, absorbing book.

Payal’s book is imaginative, creative and witty. It is one of those uncommon books that work at multiple levels. Unfolding as it does at a captivating pace, it weaves in sentences and references that open up myriad worlds of books and ideas. It is a book that a young reader can enjoy for its wackiness and inventiveness, and constantly return to over the years, growing old with it. Not only is it technically sound but above all it is a good, enjoyable read.

Book Uncle & Me

One of the continuing struggles in Indian writing in English is the quest for a self-confident voice writing in a language given to us by colonialism. Indian children’s books are still finding a voice that reflects our particularities and yet transcends those to speak of universal ideas, a voice that is neither didactic nor exotic, a voice that can both spark the child’s imagination and lead it towards action. Book Uncle and Me is that rare book.

It weaves a simple story in a voice that is strongly rooted in an Indian context and yet speaks of childhood experiences that cross cultural borders. A broken pavement, a library and a girl who has decided to read one book a day come together in an inspirational story about forging a community to create change. Uma Krishnaswami’s skill in experimenting with form by telling the story entirely in free verse is matched with her nuanced understanding of the child’s world. She recognises that children are capable of negotiating complexity in their everyday lives and refuses to talk down to them. Priya Kurien’s illustrations add another layer of resonance, making Book Uncle and Me a truly unforgettable book.

 Samina Mishra, Deepak Dalal, Jaya Bhattacharji Rose

 12 Feb 2014

UPDATE

I uploaded this note on my Facebook page last week. Since then the authors and other jury members have also commented on the post.I am reproducing their comments below.

Uma Krishnaswami I was unable to make it for the awards ceremony last year, so I missed the reading of the citation. Jaya, I’m getting misty-eyed reading it now. So much of a writer’s life and heart goes into a book, and sometimes (OK, I’ll say it–often) it can seem as if no one is paying any attention at all. I’ll treasure what you had to say about my book. It will bolster me when the writing on the next book gets tough (which it will) or the reviews and sales iffy (things I have no control over). Thank you again to Samina Mishra, Deepak Dalal, and you, Jaya Bhattacharji Rose, for your perfect and instinctive understanding of both intention and craft in Book Uncle and Me.

Samina Mishra Uma, I’m delighted that you think the citation reflects a “perfect and instinctive understanding of both intention and craft in Book Uncle and Me

Deepak Dalal Speaking about misty eyes, that’s what happens to me when I read great books. ‘Book Uncle & me’ did all kinds of things to my eyes. It was a pleasure and a privilege selecting your book, Uma.

Payal Kapadia Dear Jaya, Deepak and Samina: Wisha had something weighty and worthwhile to say in the face of such a generous tribute! Does a thank-you sufficiently express the gratitude I feel for the warm welcome I’ve received when I’m just the new kid on the block? I was at the awards and I don’t remember the citation being read out — probably because my heart was thumping so fast I could barely think (and still is). Haven’t gotten over the flush of the award, and I’m sure that “the drudgery, complexity and rigor of creative writing” will not appear to be so with your kind words ringing in my ears. I wrote “Wisha Wozzariter” to see if I had it in me to be a writer. Thank you for believing in me — and for showing me that I can take life one book at a time.

Deepak Dalal What a wonderful book, Payal! Deserves all its plaudits and more. Now you have to keep those creative juices flowing…

20 Feb 2014 

Telling tales, an interview with Emily Gravett, 14 Sept 2013 (The Hindu)

Telling tales, an interview with Emily Gravett, 14 Sept 2013 (The Hindu)

Emily Gravett and Jaya Bhattacharji Rose, 29 Aug 2013, Jumpstart 2 ( I interviewed Emily Gravett in late August. The interview has been published in the Hindu Literary Supplement. Online – 14 Sept 2013 and in print – 15 Sept 2013. The url is: http://www.thehindu.com/features/magazine/telling-tales/article5124153.ece I am reproducing the longer version of the interview below. )Emily Gravett, twice Kate Greenaway medal winner (Wolves, 2005 and Little Mouse’s Big Book of Fears, 2008) is known for her picture books. Her father is printmaker and mother an art teacher in a special needs school.  Emily always loved to draw and paint but her passion for picture books, writing and reading to children began when she saw her two-month-old daughter respond to picture books. (The infant’s eyes lit up when other children in the room were being read out aloud to.) After that Emily began to draw and paint, tell her daughter stories via sketches and finally enrolled for a programme in illustration. Her first two books, including Wolves, for which she won her first Kate Greenaway medal was produced while she was still studying.Wolves pb_FCQ. How do you draw? How long does it take you to create a picture book?

A. I prefer to draw using pencil and watercolours. The images are then scanned into the computer and then the pages are designed.

 

Q Do you take an interest in designing and overseeing the production of every picture book?

A. I draw and design every single book that I work upon. I hand over the ready-to-print files to my publisher where the editors then pitch in. For instance, in the Little Mouse’s Big Book of Fears, I had scanned pages from old books to create the withered background feel on the pages. The editors began to proofread the pages and discovered that the writing from the scanned pages was still visible! So it had to be scrubbed off. Or in The Rabbit Problem the editors had to actually count every single rabbit on every page including on the last pop-up page.

 

Q. Why work only with picture books? How long does it take to conceptualise and finish a picture book?

I prefer to work with illustrated form of books. I love image and text that are integrated. You can do anything with a picture book even though it has a strict format. Of the books published so far, I have only done the shout-along Monkey and Me which is in the big book format. It can take me anywhere from a few hours (Orange Bear Apple Bear) to a few weeks (Wolves) to over a year (The Rabbit Problem).

 

Q. Tell me more about your explosive pop-up book, The Rabbit Problem Rabbit Problem PB FC

The Rabbit Problem emerged after I heard a radio programme on the thirteen century mathematician Fibonacci. There was an annual competition conducted to figure out “the rabbit problem” and what as the solution for the number of rabbits proliferating in the fields. Fibonacci solved it by creating the Fibonacci series that took into consideration an idealised situation of a pair of rabbits, assuming that no rabbit died, he created the Fibonacci sequence where the rabbits are able to mate at the age of one month and then reproduce again after the second month. (It was known much earlier to Indian mathematicians like Pingala too.)

I do not have a head for mathematics and was about to turn off the radio but this conversation caught my attention. It set me thinking and I created The Rabbit Problem. It took me over a year to make the book. Every single rabbit in the book had to be drawn and painted; each page had to be checked for consistency in the drawings (of the generations) and every rabbit had to be counted to confirm if the number of rabbits on each page conformed to the Fibonacci sequence. Even the little pieces pasted on to the pages like The Fibber newspaper, or The Carrot Cookery Book took some weeks to prepare. For the sake of authenticity, I rummage through old bookshops, garage sales and second-hand bookstores to discover old clippings, old cookery books. Then I try and imitate the design in to my picture books. Since I am not very good at identifying the font being used or what would be the most appropriate one to use in the picture book, when I work on the design, I collaborate closely with an art director.

 

Q. How many books have you published so far? Do you collaborate with anyone?

I have published fifteen picture books, all of which I have written, illustrated and designed myself. I have only collaborated once with Julia Donaldson on Cave Baby. I was really pleased with the result, and very glad I did it as it was a great experience and a challenge as I’m used to both writing and illustrating.

Q. In India it is difficult for illustrators to make a living off their chosen career and of picture books it is definitely not possible. So how do you sustain yourself as a full-time illustrator of picture books?

I have been very lucky in all my projects. The first book I published–Wolves–while still at university. It got me a three-book contract with an advance that allowed me to remain afloat for a year. Once it became evident that my books were selling well worldwide, the advance against royalties for a book helped me concentrate on my work at hand. Now the royalties are flattening out but they still allow me the leisure to focus on my ideas and picture books.

 

Q Your choice of stories for the picture books seems to be a play on well-known folk lore and children’s literature –Blue Chameleon (Eric Carle); Wolf Won’t Bite! (Three Little Pigs); Dogs ( Seuss); Meerkat Mail ( Country Mouse, Town Mouse). Is this a conscious decision?

A. Wolf Won’t Bite! is a play on a story that children are already familiar with – The Three Little Pigs, otherwise I do not actually work with well-known tales consciously. I do love wolves, the actual animals and also they have this storytelling mythology woven around them. It must sound bad, I don’t often think of children but of what I like when I am working on an idea. Yes, you do get the feeling inside your stomach, a mixture of excitement that fairy tales generate.

 

Q How well do picture books translate into other languages? Do you oversee production and design?

A. It is a challenge translating a picture book. The result varies depending upon the language of destination and the script used. If it is a Romance language like French that uses the Roman script, then the translation is more or less easily done. If it is a pictorial script like Chinese or Thai then adjusting the script and illustration takes time, but I am not involved in the process. I only receive the finished copies. But the most intriguing translation has been that of Orange Bear Apple Bear into Catalan. I am unable to read it but the original text is a play of five words, but the translated text consists of a string of words spread across the pages. It definitely has a lot more words!

Q Who are the illustrators whom you admire?

A. Quentin Blake, Raymond Briggs, Posy Simmonds, Polly Dunbar, Anthony Browne, Alexis Deacon and Edward Ardizzone.

Q The technical details in your picture books are a delight – end paper, copyright pages, use of a comma etc.

A. I love the structure of a book. So whether it is designing the copyright page of Blue Chameleon in the shape of the reptile or working on creating little images and details on the end papers as in the Odd Egg and Again!, I love it. It even extends to playing with the use of a comma and five words in Orange Bear Apple Bear. I enjoy making these details.

Jaya Bhattacharji Rose is an international publishing consultant and columnist

Web Analytics Made Easy -
StatCounter