Reviewing Posts

Yann Martel, “The High Mountains of Portugal” and Kent Haruf, “Our Souls at Night”

Yann MartelLove is a house with many rooms, this room to feed the love, this one to entertain it, this one to clean it, this one to dress it, this one to allow it to rest, and each of these rooms can also just as well be the room for laughing or the room for listening or the room for telling one’s secrets or the room for sulking or the room for apologizing or the room for intimate togetherness, and, of course, there are rooms for the new members of the household. Love is a house in which plumbing brings bubbly new emotions every morning, and sewers flush out disputes, and bright windows open up to admit the fresh air of renewed goodwill. Love is a house with an unshakable foundation and an indestructible roof. ( p23-24, The High Mountains of Portugal)

Three widowers, Tomas ( 1904), Eusebio Lozora (1938) and Peter Tovy ( 1981), are the protagonists in three loosely interlinked stories — “Homeless”, “Homeward” and “Home”. These are in Yann Martel’s latest offering, The High Mountains of Portugal. There is a sense of loneliness and despair. The three long stories are the ways in which the men come to terms with losing their beloved. With Tomas it is walking backwards and then going off to the High Mountains of Portugal in search of a church relic. For Eusebio solace is to be found somewhere in the space of living and the dead, usually during the many hours he spends conducting autopsies in his office. And for Canadian Senator Peter Tovy it is buying a chimpanzee from a laboratory, Odo, and creating a life for themselves together in Portugal, Peter’s country of origin. The three stories are connected unexpectedly but these links do not strike as jarring a note as one would expect. Funnily enough these magic realist tales are incredibly soothing to read, particularly “Home”. It is inevitable comparisons will be made between  Karen Joy Fowler’s Booker-shortlisted We Are All Completely Beside Ourselves as was done by Ursula Le Guin in her book review. ( The Guardian, 27 January 2016 http://www.theguardian.com/books/2016/jan/27/the-high-mountains-of-portugal-yann-martel-review ) Yet the detail and incredible amounts of research it must have required to write this story are masked completely by the sensitive and movingly told relationship between Peter and Odo. But then the idea of a journey, self-growth of the narrator and with a wild animal as a companion is not a unique idea for Yann Martel.

Yann Martel was incredibly lucky when his second book, Life of Pi. It sold over 4 million units and continues to be in print. ( The success of this novel is indicated by placing it as a qualifier beneath Yann Martel’s name on the new book cover as “Author of Life of Pi“.) It is a an enviable luck. But what is even more striking is how the luxury of money allows the writer the time and artistic license to play with ways of storytelling. With a seemingly traditional and old-fashioned opening in “Homeless” Yann Martel moves on surely and steadily to tickle the imagination and challenge the reader to engage with the text such as the image of the ape, Peter and his son trying to read Agatha Christie’s Appointment with Death in Portugese, together. It is an extraordinary experience and not to be easily forgotten.

Juxtapose this with the late Kent Haruf’s heartbreakingly tender tale OurKent Haruf Souls at Night. It is about two elderly people — Addie and Louis. Both single having lost their spouses a little while earlier. Both have children who have left the small town they live in for better pastures in the big cities. It is about their unique friendship. Of spending time together at night chatting quietly, lying side by side in bed, neatly sidestepping traditional roles and expectations. This  gives them much solace since they are past the age of caring what others think. Yet it sets tongues wagging amongst the locals and upsetting their children considerably too who return to check upon the parents.  Both, Addie and Louis, have reasons to grieve but have worked out that they derive immense happiness in this unexpected way of life. Even for the short duration that they are responsible for the caregiving of Addie’s six-year-old grandson they come across as a contented family unit.

Our Souls at Night The High Mountains of Portugal are stories that gently but magnificently delve into that very moment immediately after the death of a spouse — loved or not is not necessarily always the question. But the sheer loss of losing someone with whom you have co-habited and existed for decades leaves a devastating hole in one’s life that is not always easily comprehended by family. These two books that despite being heartbreakingly tender are surprisingly very comforting to read. It is worth spending time with them. I hope many copies are sold. Question begs to be asked. Do readers have the space to read mature stories especially that are at a lower pace and dwell on old age? Nowadays there is so much of the angry new novel and baring one’s heart and soul, where do these beautiful novels find their readership?

( Two other novels I would put in the same category as these novels are Isabel Allende’s The Japanese Lover  and Toni Morrison’s God Help the Child. )

Yann Martel The High Mountains of Portugal Canongate, London, 2016. Pb. pp. 332. Rs.599

Kent Haruf Our Souls at Night Picador, London, 2015. Hb. pp. 180. Rs 550

24 March 2016

Of two women short story writers — Diane Cook and Arlene Heyman

Over the past few days I have read two debut short story collections — Diane Cook’s powerfully imaginative and equally disconcerting Man vs Nature and Arlene Heyman’s incisive and humorous  Scary Old Sex.

Man vs NatureDiane Cook’s ( http://dianemariecook.com/ ) short stories have been published in online literary magazines. For once the book blurb has to be taken for what it is—this is an astonishingly bold collection of stories. It is easily classified as speculative fiction, nudging the logical boundaries of imagination sufficiently to create a world which is not necessarily dystopic but disconcerting nevertheless especially in the new rules governing human social behaviour. There is a cold-hearted undercurrent to the stories that is chilling bringing home the point very strongly — irrespective of the situation, it is always survival of the fittest. What is frightening is that the scenarios these stories delineate are all in the realm of possibility. An unpleasant thought! It is very difficult to get rid from the mind’s eye of the landscape these stories create. Hence it is not surprising that this has been a Finalist for The Believer Book Award and the LA Times Book Prizes, Honorable Mention from the Pen/Hemingway Award, Longlisted for the Guardian First Book Award and A Boston Globe, iBooks, and San Francisco Chronicle Best book of 2014.

Arlene Heyman’s debut Scary Old Sex is of a different ilk altogether. The short stories Scary Old Sexare descriptive and yet so detached, almost as if there is a clinical precision in the manner the mind operates.  It is about sex but unlike most stories that focus on the act here the focus on how the mind operates is spellbindingly written. Being a practising psychiatrist is a definite advantage for Arlene Heyman. It maybe unfair to yoke the two distinct aspects of the author yet it is impossible not to see the influence her profession has on her storytelling. She is able to distinguish between the physical and mental wants of the individual. But equally stupendous is the fine detail with which she describes not only the real world but the spectrum of emotions her characters experience — a rare quality not often seen in short story writing. One of the most interesting stories is “In Love with Murray”, probably an autobiographical story based on Arlene Heyman’s affair with Bernard Malamud — it is dedicated to him. Read Elaine Showalter’s delightful review-article in the Guardian about the literary muse, Arelene Heyman, and unearthing the literary history + mystery that this collection encases. ( Scary Old Sex by Arlene Heyman review – lusty, tough and life-affirming , 25 Feb 2016 http://www.theguardian.com/books/2016/feb/25/scary-old-sex-by-arlene-heyman-review )

Both collections are highly recommended.

Diane Cook Man Vs Nature Oneworld Publications, London, 2015. Pb. pp. 258 

Arelene Heyman Scary Old Sex Bloomsbury, London, 2015. Pb. pp. 230 Rs 499

 

 

Anne-Marie Slaughter “Unfinished Business”

unfinishedbizSheryl Sandberg and I agree on many things. We both encourage women to speak up and take their place at the table; we both want to see many structural changes in the workplace. To some extent the difference between us is largely a matter of which side of the equation to emphasize — a difference that, on my side, at least, is a function of relative age. I would have written a very similar book to Lean In at forty-three, Sandberg’s age when she published her book. My kids were very young and I had never met a work-life challenge that I could not surmount by working harder or hiring people to help out. By fifty-three, when I wrote my article, I found myself in a different place, one that gave me insight into the circumstances and choices facing the many women who have found that for whatever reason, leaning in simply isn’t an option. 

Anne-Marie Slaughter’s Unfinished Business was published in 2015. It is a book based upon her extremely popular article published in the Atlantic in 2012, “Why Women Still Can’t Have it All” (July/Aug 2012, http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2012/07/why-women-still-cant-have-it-all/309020/ ). It went viral. Three years later this book was published and another article in the Atlantic. This time by her husband, Prof. Andrew Moravcsik called, “Why I Put My Wife’s Career First” ( Oct 2015, http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2015/10/why-i-put-my-wifes-career-first/403240/ ). She also did a TED talk in 2013, ‘Can we all “have it all”?’   ( https://www.ted.com/talks/anne_marie_slaughter_can_we_all_have_it_all?language=en ).

Of late there have been many conversations about women, feminism, the work and home balance etc. Many puritanical feminists firmly believe that men should do their share of household chores and chipping in with parenting etc. Many women are made to feel wretched for not being professional enough at work if they mention their children and family responsibilities as being of concern too. Many women are denied opportunities to grow professionally for being mothers and having a family. Being a single woman or preferably a woman without children raises the chances of professional growth exponentially. But seriously, is it important to lean in so much that either work or family suffers? Why cannot it all be seen as a slow dance that evolves and grows?

Anne-Marie Slaughter’s Unfinished Business is the feminist bible for now.  Another text may come along and replace it very soon given with what speed content is being uploaded on the internet. But for now this book works wonderfully well. Its arguments about striking the balance, importance of family and institutional support for working women, essential to have male role models like her husband who opted to look after the children without any hassles and of keeping egos at bay. Many marriages fall apart since it is so deeply ingrained in society that the man should be earning more than the wife and if roles are reversed, even when the husband is supportive, societal pressure can get to be so much that it puts undue stress on the relationship.

Personally I feel that many of the institutional structures are based on a very fixed linear notion of how time operates, inevitably a patriarchal construct. Whereas most women work on “stolen time” especially when there are children involved and they are the primary caregivers. Alas, it is this masculine interpretation of time as being linear that dominates our daily function. Motherhood is a slow, nurturing process and sometimes it is the mother’s presence that is required more than the father’s — an argument that may not go well with too many traditional feminists. Similarly with work responsibilities and one’s career. But it is true. Feminism is not simply about being empowered by acquiring more masculine characteristics to prove that irrespective of being born a woman, you can do everything on an equal if not a better footing than a man. Modern day feminism is about being an empowered woman who has the ability to voice her opinion, make her choices and stand by them. Women negotiate and make choices on a daily basis in whichever space they inhabit. This is why Unfinished Business is relevant for everyone.

Read it.

Anne-Marie Slaughter Unfinished Business Oneworld Publisher, London, 2015. Pb. pp. 330. Rs 499

24 February 2016

 

Arefa Tehsin, “Wild in the Backyard”

Arefa TehsinI have a six-year-old daughter, Sarah, who has taken to borrowing a series of non-fiction picture books from her school library. In the past few weeks we have read books on tarantulas, cockroaches, leeches and dog care. We have watched documentaries on spiders, camels, geckos and fishes. She is reserving the joy of watching a documentary on rattle snakes with her father ( who is not too keen to indulge her this one time!). So you cannot imagine her joy when she discovered Arefa Tehsin’s Wild in the Backyard on my desk. Sarah flipped through it. To her delight she was able to read the simple sentences and descriptions. It is written in a chatty tone. ( I found it to be in a similar vein to Gerald Durrell’s lovely My Family and Other Animals). Here is an example:

If they drink your blood, you won’t become a vampire. But they may leave you, at best, itching, and at worst, drooling and feverish in your beds. Those little Draculas — mosquitoes! They fly straight from drains and sewers to buzz in your ear and feast on your blood. ( p.40)

Arefa Tehsin ( https://arefatehsin.com/)  makes science and nature fascinating whether it is for the child or the adult reader. The illustrations that break up the text are fabulous. Somewhere a cross between authentic line drawings of the creatures being described and an illustration for a children’s book. These enable the young reader to identify the insects and birds described in the environment around them. A very useful and functional aspect. Learning and sensitivity begins at home. So if children can be imparted accurate information about the significance of animals in the eco-system rather than be hostile towards creatures they do not understand, who knows there may be hope in conservation efforts in the future.

Unfortunately the illustrator for the full page drawings tipped in and the tiny drawings scattered over the pages has not been acknowledged on the cover or the title page. Nor is there a blurb describing the illustrator beneath the author blurb. I am assuming it is Sayantan Halder since the copyright page says the illustration copyright rests with him. The back cover only acknowledges him for the book cover illustration. Very confusing and not very correct! Given that this stupendous text has been brought to life by the line drawings that complement it. Surely the illustrator could have been given due credit?

All said and done, Wild in the Backyard, is a must in every school and personal library. It is a brilliant book that shares information about the environment in an accessible manner without preaching to the young readers. It is a book for keeps.

Arefa Tehsin Wild in the Backyard Puffin Books, Penguin Books, India. 2015. Pb. pp. 230. Rs 199.

24 Feb 2016 

Salil Tripathi, “Detours: Songs of the Open Road”

Detours( Noted London-based Indian journalist Salil Tripathi’s third book, Detours, is a collection of his column/essays on travel writing. This book is meant to be savoured. I was able to read one, maximum two, essays at a time. There was so much to absorb and appreciate in each essay in terms of the rich cultural experiences, the noises, colour, smells, details about the landscape, socio-political characteristics of the places he visits at that particular time with some history deftly blended in. Every single element seems to have his attention for detail. For instance, each chapter heading is carefully selected, it is appropriate for what follows in the essay but also resonates with the reader at many levels. It is rare to find such craftsmanship in a book today. Salil Tripathi has been a man of letters for some decades giving him immense practice in relying upon words to share, comment, dissect and analyse an experience but he does so without ever being dull. So reading Detours is infinitely pleasurable since not for a second does one miss the lack of photographs, sketches or any other form of illustration to support the travelogue. Just focus on the man and his words. This is armchair tourism at its finest!

I am posting an extract from the introduction reproduced with permission from the publishers.) 

As I started working on the essays, I looked back at the great travel writing I had read—Mark Twain, Eric Newby, Salil TripathiPaul Theroux, Ian Buruma, Pico Iyer, and William Dalrymple are among the writers through whose words I began to look at the world differently. I had also read many entertaining accounts, of an American or British writer abroad—like S J Perelman or George Mikes—and enjoyed the tragicomedy that followed. But getting off the beaten track and travelling on roads not taken to reach quieter places seemed so much more enticing. I also read many accounts of the outsider looking in at India, the western gaze trying to make sense of the mysterious east. Mine was an attempt to look at the world through Indian eyes—not as if it was an empire-striking-back, for that would be too presumptuous: how can anyone born in India claim to speak on behalf of a billion people? Rather, mine would be an attempt to look at the world through a sensibility that had been shaped by India and later tinged by other cultures.

I hadn’t left India until 1975 when I was still thirteen, on a tour organised by my school to Nepal. In 1979 I spent a few weeks in Scotland on a student exchange programme. In 1983 I went to the United States to study and returned home in 1986. I moved abroad in 1991, when I left for Singapore, and then in 1999, for England. Each journey affected in some way how I saw the world. My work—as a correspondent first, and later, as a researcher/advocate for human rights organisations—has taken me to fifty-five countries (including India). I’ve learned something new from each visit; I’ve made lasting friendships in many cities and towns around the world. It is impossible to write down each experience. This book attempts to reveal the world I have seen.

The book is divided into three parts: War & After, Words & Images, and Loss & Remembrance. The first section, War & After, deals with places that have been deeply affected by armed conflict or have had human rights challenges—Bogotá, Jakarta, Berlin, Yangon, Mostar, Phnom Penh, Cape Town and Johannesburg, Singapore, Lagos, and Istanbul. In the next section, Words & Images, I write about places that I have understood better because certain writers or artists have made those places more vivid: Bombay (now Mumbai), Amsterdam, Paris, Madrid, Barcelona, Nairobi and Naivasha, Arusha and Kilimanjaro, Granada, Valparaiso and Isla Negra, Kyoto, Srimongol and Shilaidaha, Shanghai, and New York. The third section, Loss & Remembrance, is the most personal; it is, in a sense, about Karuna Sirkar, my wife who died in 2006. I have written about the places I had travelled with her in the two decades we were together, or where I could feel her presence on later visits; or the places where I went with my sons Udayan and Ameya after her passing, as the three of us tried to pick ourselves up to understand the meaning of our shattering loss: Ludlow and Proctersville, Collioure, Geneva, Stockholm, Venice, Beachy Head, Ålesund and Oslo, and San Francisco.

Salil Tripathi Detours: Songs of the Open Road Tranquebar Press, an imprint of Westland Ltd., 2016. Hb. pp. 380. Rs. 695 

16 Feb 2016

Alex Gino, “George”


George“Are you nervous about the audition? Kelly asked. “Don’t be. My dad says that men performing in non-traditional gender roles is good for feminism. He says it’s important, as an artist, to be in touch with his feminine side.”

Scott snuck glances her way too, but where Mom’s eyes were filled with concern and confusion, Scott looked at George as if his sibling made sense to him for the first time. George had never been gladder to have an older brother.

 George heard her name coming from kids talking to their parents, as well as the word boy. Adults’s heads turned her way. Most looked at her with open faces of surprise. A few smiled and waved. Others crinkled their faces in disgust. George stepped offstage and out of view of staring eyes. 

“Well, you can’t control who your children are, but you can certainly support them, am I right?” Principal Maldonado’s earrings sparkled in the auditorium light. 

Alex Gino’s debut novel George was twelve years in the making and it has already won an award — the 2016 Mike Morgan and Larry Roman’s Stonewall Book Award for Children. (http://www.alexgino.com/ )  George  is about a ten-year-old boy who believes s/he is a girl. She takes her best friend, Kelly, into confidence and it takes Kelly a while to come to terms with the revelation. Later Kelly proves to be George’s best ally when she quietly gives up the lead role of Charlotte the spider in the class play of Charlotte’s Web without the permission of their teachers. George proves to be an incredible actor. The audience claps approvingly many of whom do not even realise that George is a boy!

George is fantastic! So sensitively done. The ending is a bit too convenient and sugary, but satisfying. To put in the tough conversations about being a transgender, hormonal therapy and the possibility of surgery as an adult could not have been easy. The reactions of adults and children ( including the bullying incidents) to George are beautifully done. The range of emotions George faces from pure disgust to his kind to the kind-heartedness of the school principal to quiet acceptance by the elder brother, Scott, to coming-to-terms but ultimately joy by Kelly. Using theatre as a literary technique to help George in coming out is cliched but works very well. Even setting the stage with the tiny Shakespearean drama background in the early pages is neatly done.

It took a while for me to understand the author’s name, Alex Gino, as an acknowledgement of her being a transgender and referring to herself in the plural on the book jacket. It is not common. The idea of using literature as  a way of opening conversation about sexuality with children is good.

These conversations about transgender rights have been gaining momentum for some time. But last year with the news of Olympic decathlete champion Caitlyn Marie Jenner, formerly known as Bruce Jenner, announcing her transformation as a transgender caught the world by storm. It opened up debates about diversity and LGBTQ rights. When the announcement broke there were some fabulous opinion articles published, including one in the Guardian by a transgender activist. ( Alas, I am unable to locate the link for now.) But there are a few more essays that are worth reading such as Urvashi Butalia on transgender or hijra, Mona Ahmed in Granta, ( http://granta.com/monas-story/), photographer Dayanita Singh’s book on Mona called Myself Mona Ahmed http://www.dayanitasingh.com/myself-mona-ahmed),  Scott Esposito’s essay, “The Last Redoubt”, published in the White Review ( November 2014, http://www.thewhitereview.org/features/the-last-redoubt/ ) and Scott Esposito on Juliet Jacques’s “Beyond the Trans-Memoir” in the Literary Hub ( September 2015, http://lithub.com/beyond-the-trans-memoir/). In India, the Supreme Court ruled in 2014, that transgenders will be introduced as a “third gender category”.  Also how can one forget Welsh author Jan Morris’s memoir, Conundrum, published in 1974 and advertised as a personal memoir of transsexualism.

Challenge will lie in having this book discovered by the target audience. Even if you have liberal minded librarians and educationists willing to keep the book, parents will be up in arms. Gatekeepers come in all hues. Also a big question will be if knowing one’s sexual orientation is possible as a ten-year-old — it is debatable. Is it really possible that George can be so confident and sure about herself and spew so much information about being a transgender? The confident voice is that of a transgender adult. Also youngsters like to experiment. It’s a given. Absolutely nothing wrong with it. So a question that begs to be asked: do such books address diversity in literature and add to social debates or do they given young readers the license to explore sexuality and provide them with information? And George does discuss and analyse a lot of ways about becoming a transgender person.  All said and done, George, is a significantly magnificent contribution to young adult literature and must be read.

Alex Gino, George, Scholastic Press, New York, 2015. Hb. pp.200. 

16 Feb 2016

 

 

 

‘A sponge of history’ An interview with Kanishk Tharoor

Swimmer among the stars

(I interviewed Kanishk Tharoor on his collection of short stories — Swimmer Among the Stars, published by Aleph. The interview was published online on 30 January 2016 and will be in print on 31 January 2016. Here is the original url: http://www.thehindu.com/books/literary-review/kanishktharoor-talks-to-jaya-bhattacharji-rose-about-his-book-swimmer-among-the-stars-stories/article8171724.ece )

Kanishk Tharoor about writing in his pyjamas in the company of many cups of tea.

Kanishk Tharoor’s debut book Swimmer among the Stars: Stories is a magnificent collection of short fiction. It transports one into a different world, especially with its minute details, achieving the near-impossible with words. Tharoor’s short fiction was nominated for a National Magazine Award in the U.S. He writes the ‘Cosmopolis’ column for The Hindu Business Line’s BLink. He is currently at work on a radio series to be aired on BBC Radio in the spring of 2016, and on a novel. He lives in New York City.

Excerpts:

How did these stories grow? Out of a line, character or a memory?

The stories have quite separate points of origin. Some — like ‘Elephant at Sea’ — sprang from a real life story told to me when I was younger. Others were sparked by observations, an experience, sometimes just a line or an image. The work of the story would become justifying that line or image.

How many years were they in the making were these stories? Kanishk Tharoor

About a decade. The oldest story in the collection, ‘The Loss of Muzafar’, was written when I was 19. Most of the stories in the collection were written in the last five years.

How do you start a story? Do you plan in detail?

I begin with an image or idea or adventurous premise. I rarely plan — you can get away with that in short stories more easily than you can in a novel. I find that I do my best thinking as I write, so the story takes shape in the midst of its writing.

These stories are not historical fiction yet have a strong whiff of history in them. How much research does each story require?

‘Research’ makes it sound like a kind of deliberate project. The truth is I’m a helpless sponge of all sorts of historical material, particularly of rather obscure or little-known moments in history. The only research I really did was for the last story in the collection, ‘The Mirrors of Iskandar’, which retells episodes from legends about Alexander the Great that were known in the medieval world from Scotland to the Straits of Malacca.

I get the impression upon reading Your stories seem that it is like a fine blend of political news reporting and fiction, as in ‘The Fall of an Eyelash’ about refugees or the conversations in ‘A United Nations in Space’ revolving around international diplomacy. Is this intentional?

I don’t know if I’d call it a blend of political reporting and fiction… this is all very much fiction! But I am interested in political and social issues, and that interest filters into my fiction.

What is your writing routine?

I don’t really have a routine, as I inconsistently have time to devote to my fiction. When I write, it’s often in my pyjamas and in the company of many cups of tea.

In this collection you have very distinct voices and stories revolving around languages including the title story. This fascination with linguistic abilities that you capture so well in the diction makes me wonder if at times you write in public spaces too to capture the variety of languages? Was NYC with it being a repository of many languages an inspiration?

I actually do almost all my writing at home. But yes NYC was a source of inspiration for the story even though it wasn’t set there. NYC is actually a repository of dying languages that have survived in diaspora even as they have disappeared in their countries of origin. I think, more generally, there is a lot of NYC in the spirit of the collection, a city that in many ways has as its jurisdiction the world.

What writer do you admire the most and what would you like to ask them? 

I’ll say the Portuguese novelist Jose Saramago. I’d ask him about where in Lisbon his ghost likes to wander.

How do you read? In print or digitally or both? Are you an eclectic reader? 

I read literature almost solely in print. I do not own an e-reader.

I read news mostly online, though I have subscriptions to a few journals. In terms of books, I read mostly fiction but I also consume  history, politics, and other non-fiction subjects.

Who are the authors you admire and who have influenced you? 

Too many to list. Perhaps predictably, the likes of Toni Morrison, Saramago, Italo Calvino, Borges, Amitav Ghosh and so on. But also the 19th century collectors of folklore, medieval Persian poets, and ancient tellers of epic around the world.

30 January 2016

Vivek Shanbhag’s “Ghachar Ghochar”, translated by Srinath Perur

Ghachar GhocharIt’s true what they say — it’s notwe who control money, it’s the money that controls us. 

And let’s face it: there’s a vast difference in the moral underpinnings of a business family and the household of a salaried teacher. 

Vivek Shanbhag’s new novella, Ghachar Ghochar, (HarperCollins India) translated from Kannada by Srinath Perur is about a middle class family that decides to start a spice business. The family prospers financially primarily due to the hard work of the young uncle. The narrator is sitting in a coffee shop reflecting, commenting and analysing his life. It is not exactly an interior monologue but it leaves you feeling as if it is. It is a vignette of a middle class life with some very perceptive comments embedded in the text such as “The woman had not abused. She had not come here to pick a fight. We were thrown off balance by her love for one of us, and so we tore into her with such vengeance that she collapsed to the ground, sobbing. Amma and Malati called her a beggar, a whore, and it was clear from the disbelief on her face that she had never been spoken to in this manner. … On that day I became convinced that it  is the words of women that deeply wound other women.” (p.15-16)

It is the only translation from an Indian regional language that was included in the Granta edition on India edited by Ian Jack published in 2015. With the publication of this book debates about translation have opened up once more. Purists claim that they are not happy with the it. Those who are familiar with the complexity of Vivek Shanbhag’s writing in Kannada say that the ending of the English version is too tame. I cannot comment since I am unable to read the text in Kannada but I do know that I am very glad that this story was made available in English by Srinath Perur. If it helps reactivate a debate on whether the English translation is true to the original text or is it catering to a new audience by capitulating to their tastes for world literature or is the ending in the English text a weakened version of the original then so be it. These conversations are necessary and a requirement for a healthy debate about the quality of literature. All said and done, this is finely etched novella should be essential reading.

Update ( 24 March 2016):

Recently the author read this blog post and sent me this email. I am posting an extract here with permission:

Dear Jaya,

I read your blog post. I edited and added a few pars to the Kannada version before it was translated into English. And this revised version is yet to be published in Kannada.
Not a sentence from the original was edited by the (Harper) editors, except one for providing more clarity. There were some small edits to make the reading better in English but not to alter the meaning of a sentence. So the English version is not really “tame” as compared to the original on which it was based. But I must admit that no Kannada reader has access to the new version it as it is yet to be published.

Warmly, 

Vivek

Vivek Shanbhag Ghachar Ghochar ( translated from Kannada by Srinath Perur) Harper Perennial, HarperCollins Publishers, NOIDA, India, 2015. Hb. pp. 115. Rs 399. 

January 2016

Literati: ” A book in any other form” ( 20 December 2015)

(My column, Literati, in the Hindu was published online on 19 Dec and in print on 20 December. Here is the link: http://www.thehindu.com/books/literary-review/jaya-bhattacharji-rose-on-the-reading-experience/article8005049.ece )

jaya_bhattacharji-300x300Book-lovers want to be satisfied with time spent reading. It could be in different formats as long as the reading transports and immerses the reader into a different world

My daughter Sarah and I have a bedtime ritual. She brings along a book (if I am lucky, it is only one!) to read. She plumps up her pillow, tucks herself into the crook of my arm and orders, “Read.” It is a long process since I have barely begun to read when her questions come tumbling out or she reads out words in no particular order before I do! She is not yet six, so requires assisted reading. To her the length of the book is immaterial. It is the joy of storytelling, appreciating different styles of illustrations and discovering new landscapes. Sometimes when there is that unnerving-silence-which-should-not-be with a kid at home, I discover Sarah lying on her tummy flipping through her books.

She is charmed by the Kingfisher Encyclopedias, especially the scatological one Don’t Flush, she wants to try the tricks in DK’s illustrated Children’s Book of Magic and squeals with delight when she opens up The Pop-Up Book of Ships or reads over my shoulder L. Pichon’s hilarious The Brilliant World of Tom Gates. She strokes the magnificently detailed illustrations by P.J. Lynch in Susan Wojciechowski’s The Christmas Miracle of Jonathan Toomeyand is very satisfied to discover it matches the text when she impatiently asks, “Show, show!”

Grown-ups are no different. They too want to be satisfied with time spent reading. It could be in different formats as long as the reading transports and immerses the reader into a different world as does Helen MacDonald’s moving memoir H is for Hawk. In 2015, it is claimed printed book sales surpassed ebook sales, yet reading on smartphones is on the upswing as is evident by the establishment of Juggernaut Books and the launch of Pratham Books’s Storyweaver. A survey of bestsellers and critics concluded that the average length of books has increased by 25 per cent in the past five years. For instance, Man Booker Prize winner 2015 Marlon James’s A Brief History of Seven Killings, Orhan Pamuk’s A Strangeness in my Mind and Hanya Yanagihara’s deeply disturbing A Little Life. Yet there has also been a noticeable boom in short stories with Colum McCann’s absorbing but stunningly painful Thirteen Ways of Looking, the incredible range of writing exhibited in the late Brazilian writer Clarice Lispector’s Complete Stories translated by Katrina Dodson with plenty more being published in stupendous online spaces like Guernica, The Literary Hub, The Electric Literature, Asymptote and Words without Borders. In fact, the popularity of translations to access world literature can no longer be ignored. Seagull Books, based in Kolkata, announced its Arab list to be launched in 2016. According to the Bookseller, reclusive Italian writer Elena Ferrante’s has made in the U.K. “£1.6m this year through BookScan, 1,254 per cent up on her sales in 2014”. Chad Post in his Three Percent blog post on translation databases in the U.S states that Amazon Crossing has been responsible for a large number of translations, surpassing many independent presse (http://bit.ly/1QrGxV7). Indian publishers too are increasing their translation programmes with notable titles of this year being Daya Pawar’s Baluta (translated from Marathi by Jerry Pinto, Speaking Tiger), Tiruvalluvar’s The Tirukkural (translated from Tamil by Gopalkrishna Gandhi, Aleph), Govardhanram Madhavram Tripathi’s Sarasvatichandra Part 1: Buddhidhan’s Administration (translated from Gujarati by Tridip Suhrud, Orient Black Swan), Bhisham Sahni’s Today’s Pasts: A Memoir (translated from Hindi by Snehal Shingavi, Penguin), Upendranath Ashk’s Falling Walls (translated from Hindi by Daisy Rockwell, Penguin), Intizar Husain’s The Sea Lies Ahead (translated from Urdu by Rakhshanda Jalil, HarperCollins) and the Hindi edition of Salman Rushdie’s Joseph Anton published by Vani Prakashan.

With this mish-mash of emerging “trends” in international publishing, it is not surprising for firms to ensure a reliable stream of income by publishing manuscripts of dependable storytellers. For instance Wind and Pinball, the early novellas of Haurki Murakami, Ideal: the novel and the play by Ayn Rand, Go Set a Watchman, an early draft of To Kill a Mockingbird by Harper Lee, Bedtime Story by Kiran Nagarkar, The Mountain Shadow by Gregory Roberts, the to die-for-richly illustrated editions of George R.R. Martin’s A Knight of the Seven Kingdoms (illustrator: Gary Gianni) — prequel novellas to A Song of Ice and Fire and J.K. Rowling’s Harry Potter and the Philosopher’s Stone (illustrator: Jim Kay).

I cannot say whether Sarah will become a voracious reader, but she has unknowingly discovered that reading is like meditation. The same holds true for adults. The genre is not always crucial to the experience.

Literati: A Spiderweb of Yarns ( 14 November 2015)

jaya_bhattacharji-300x300My monthly column, Literati, in the Hindu Literary Review was published online on 14 November 2015 and in print on 15 November 2015). Here is the http://www.thehindu.com/books/literary-review/a-spiderweb-of-yarns/article7872752.ece. I am also c&p the text below. )

The old lady chuckled. “Each story that sinks into the book becomes a part of an ancient spiderweb full of stories.”

“As more stories are added in, the spiderweb gets bigger and bigger and bigger until it forms an invisible blanket that covers every city and town, every village and every forest. And when someone who is walking by touches the web accidently, stories will flow into their head and from their head to their fingers and from their fingers on to paper…”

(Suraya’s Gift: The Story Catcher Children by Malavika Nataraj. A chapter book published by Puffin Books)

Suraya's GiftSuraya has been given an exquisitely designed blank notebook by her aunt. She scribbles stories in it for a while only to abandon it. Later, unable to locate it she encounters the Story Catcher who tells Suraya the book has been passed on to another child who has better use for it. Malavika Nataraj’s is a stunning debut.

Ranjit LalThe importance of stories can never be stressed enough. Ranjit Lal’s new novel Our Nana was a Nutcase (Red Turtle) is about Nana, who is bringing up his daughter’s four children. (Their parents are busy diplomats.) It is a super brilliant, sensitively told novel about the children witnessing their Nana’s gradual decline with Alzheimer’s, their coming to terms with it and slowly realising they have to be the caregivers for their Nana. A similar story about the heartwarming relationship between grandfather and grandson is found in the bittersweet David Walliam’s David Walliamsbestseller Grandpa’s Great Escape (HarperCollins).

Stephen AlterStephen Alter’s slim novella The Secret Sanctuary (Puffin Books) is a little beauty too. It introduces three school children to the magic within a forest they tumble into while walking to school. It is a secret sanctuary where they can be in close proximity to the animals without the beasts being aware of their existence. They discover nuggets of information from the naturalist, Dr. Mukherjee.

MananManan (HarperCollins) by Mohit Parikh is an “odd little tale” as he calls it. Manan attains puberty and is fascinated how reaching this milestone changes his perspective on life, transforming him in more ways than one. It is a first novel about an ordinary family in a small town.

MunnuMunnu: A Boy from Kashmir (HarperCollins), a graphic novel by Malik Sajad with autobiographical elements, is already causing a stir internationally. Sajad anthropomorphises the Hangul deer to tell the chilling account of being a young boy in Kashmir when it was torn apart by conflict. Munnu capitalises upon his excellent drawing skills to draw political cartoons.

Some other examples of well-told stories are: Scholastic India’s annual offering For Kids by Kids featuring short stories by young writers between the ages of 10 and 16. Paro Anand’s Like Smoke (Penguin Books), a revised edition of her young adult stories Wild Child; Parismita Singh’s stupendous graphic story retelling the Naga folktale Mara and the Clay Cows (Tulika); Karishma Attari’s debut novel I See You (Penguin Books), a chilling horror set in Mumbai, and the gorgeously produced retelling of the Baburnama called The Story of Babur by Parvati Sharma, illustrated by baburUrmimala Nag (co-published by Good Earth and Puffin Books). Scholastic’s Branches book series like Dragon MastersThe Notebook of Doom and Owl Diaries ( http://www.scholastic.com/branches/), and Simon and Schuster’s travelogue series Greetings from Somewhere ( http://www.simonandschuster.com/series/Greetings-from-Somewhere) with helpful illustrations, easy-to-read text and simple plot lines designed for newly independent readers, are strong on storytelling Wimpy Kidtoo. Then there is the astoundingly popular Jeff Kinney, whose Diary of a Wimpy Kid: Old School within a week of its release has already sold 100,000 copies in India. Timed with its release has been the launch of the Puffin Car that will be used to build excitement about books and the habit of reading among children.

For Kids By Kids 2015

***

Stories have a way of working their way into becoming a part of one’s mental furniture and creating cultural landscapes that stay forever. A wonderful example to ensure stories continue to be shared is the “Libromat” in South Africa bringing together laundry and reading established by social entrepreneurs from Oxford University.  ( http://www.libromat.com/ )Inspired by a study that said dialogic book-sharing is an interactive form of shared reading (http://1.usa.gov/1MVTK7E), an early childhood development centre in Khayelitsha was outfitted with washers and dryers, and the women were trained to read with their children. libromat-inhabitots

( Note: Images used on this page are off the Internet. I do not own the copyright to them.)

15 November 2015 

Web Analytics Made Easy -
StatCounter